La Constitución provisional era un gran logro y había garantizado un período de estabilidad y progreso. Había asegurado también que la Convención y sus principios quedaran recogidos en la legislación. | UN | وأضاف أن الدستور المؤقت إنجاز عظيم وقد ضمن مرحلة من الاستقرار والتقدم، كما ضمن انعكاس الاتفاقية ومبادئها في التشريع. |
El compromiso de Suecia para con las Naciones Unidas y sus principios e ideales es profundo, firme y de larga data. | UN | إن التزام السديد حيال اﻷمم المتحدة ومبادئها ومثلها العليا عريق وثابت وعميق. |
Dichas tareas ponen de relieve el papel que desempeñan las Naciones Unidas y sus principios; me complace reafirmar el compromiso que guarda el pueblo de Seychelles con dichos principios. | UN | وهذه المبادرات تبرز بوضوح دور المنظمة ومبادئها التي يسرني أن أؤكد مجددا التزام شعب سيشيل بها. |
El Grupo de Río reitera la vigencia de la Carta y sus principios. | UN | وتود المجموعة أن تؤكد من جديد احترامها للنفاذ المستمر للميثاق ومبادئه. |
Hemos comenzado a establecer en el Sudán una modalidad de desarrollo sostenible que se basa en la religión y sus principios. | UN | ولقد بدأنا في السودان في انشاء طريقة من التنمية المستدامة تقوم على الدين ومبادئه. |
Esta nueva base de datos, concluida el año pasado, promoverá la difusión del derecho internacional y permitirá al público en general conocer mejor sus normas y sus principios. | UN | ومن شأن قاعدة البيانات، التي استكملت في السنة الماضية، أن تروج نشر القانون الدولي وتعرف الجمهور بقواعده ومبادئه. |
Reiteró que su país rechazaba categóricamente la resolución manifiestamente parcial aprobada en ese período de sesiones, que, según dijo, estaba en contradicción con el proceso de paz y sus principios. | UN | وأكد أن بلده يرفض رفضا قاطعا القرار المتحيز المتخذ في تلك الدورة، وقال إنه يتعارض مع عملية السلام ومبادئها. |
Actualmente, 145 Estados son partes en la Convención, y sus principios son aplicables universalmente. | UN | ويوجد في الوقت الراهن 145 دولة طرفا في الاتفاقية، ومبادئها قابلة للتطبيق عالميا. |
El TNP encara actualmente enormes dificultades que pueden poner en peligro el conjunto del proceso y sus principios multilaterales. | UN | والمعاهدة اليوم تواجه صعوبات هائلة قد تهدد مجمل العملية ومبادئها المتعددة الأطراف. |
Gran parte de la labor de la OMT está en consonancia directa o indirecta con el Código Ético Mundial para el Turismo y sus principios. | UN | ويتم معظم عمل منظمة السياحة العالمية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وفقا للمدونة العالمية لأخلاقيات السياحة ومبادئها. |
Seguimos reafirmando nuestra firme convicción de que el racismo y la discriminación racial son una negación de la Carta de las Naciones Unidas y sus principios. | UN | ونواصل تأكيد قناعتنا الراسخة بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئها. |
No solo es una negación de Ia democracia y sus principios, sino una injerencia en Ios asuntos internos de estados soberanos. | Open Subtitles | ليس هذا فقط إنكاراً للديموقراطية ومبادئها لأنه يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة |
El derecho islámico y sus principios son la fuente primordial de la legislación civil de la República Islámica del Irán, y la coordinación y el contenido común de ambos sistemas es sumamente interesante. | UN | فالشريعة اﻹسلامية ومبادئها هي المصدر الرئيسي للقوانين المدنية في جمهورية إيران اﻹسلامية والمبادئ المشتركة بين الاثنين وتكاملهما أمر له أهميته الشديدة. |
Esa actitud recrudece y socava la percepción genuina de nuestra religión y sus principios de paz, tolerancia y compasión. | UN | إن هذا الموقف يتنامى، وهو يقوِّض المنظور الحقيقي لديننا ومبادئه المتمثلة في السلام والتسامح والرحمة. |
Aprovecho esta oportunidad para instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que suscriban la Declaración de Ginebra y sus principios. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأحث الدول التي لم تنخرط بعد في إعلان جنيف ومبادئه أن تفعل ذلك. |
Cuba considera que el estricto respeto a la Carta y sus principios, por parte de todos los Estados, es la base fundamental para el logro de una cultura de paz. | UN | وتعتقد كوبا أن الاحترام الدقيق من جميع الدول للميثاق ومبادئه هو أساس ضروري لتحقيق ثقافة السلام. |
Por este medio, insto a aquellos Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que suscriban la Declaración de Ginebra y sus principios. | UN | وهكذا، أشجع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى إعلان جنيف ومبادئه على أن تفعل ذلك. |
En su informe, el Secretario General también expone los motivos en que se basa este enfoque y sus principios rectores. | UN | كما يحدد الأمين العام في تقريره الأسس المنطقية التي يقوم عليها نهجه ومبادئه التوجيهية. |
Cuba considera que el estricto respeto a la Carta de las Naciones Unidas y sus principios, es la base fundamental para el logro de una cultura de paz. | UN | تحترم كوبا، احتراما دقيقا ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية لتحقيق ثقافة السلام. |
Se han preparado leyes uniformes influidas por la Ley Modelo y sus principios básicos en: | UN | وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. | UN | وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول. |
98. Las redes locales del Pacto Mundial son agrupaciones de participantes a nivel nacional o regional para promover la iniciativa y sus principios. | UN | 98- الشبكات المحلية للاتفاق العالمي هي مجموعات من المشاركين تتآلف على الصعيدين الوطني أو الإقليمي للنهوض بالمبادرة وبمبادئها. |
El compromiso del Gobierno de Burkina Faso con el derecho internacional y sus principios es un símbolo de su apoyo a un mundo de paz, su rechazo de las políticas de " diktat " y su adhesión al principio de la soberanía. | UN | وأضاف إن تمسﱡك حكومته بالقانون الدولي وبمبادئه يرمز إلى تأييدها لعالم يسوده السلام، ورفضها للدكتاتوريات وتقيﱡدها بمبدأ السيادة. |
La Carta de las Naciones Unidas y sus principios eternos nos brindan el ancla que nos permite capear los tumultos y las turbulencias. | UN | وميثاق اﻷمم المتحدة ومبادؤه اﻷزلية يوفران لنا المرساة التي نستند إليها عند الاضطرابات والعواصف. |