La obligación de los responsables de los puestos de control es la protección de los ciudadanos y sus propiedades, y no su pillaje o su arresto. | UN | إذ أن واجب مسؤولي نقاط التفتيش هو حماية المواطنين وممتلكاتهم وليس سلبهم أو احتجازهم. |
36. Debido al conflicto en el Oriente Medio muchas personas se vieron en la necesidad de abandonar sus hogares y sus propiedades. | UN | ٣٦ - وذكر أن عددا كبيرا من اﻷشخاص قد اضطروا إلى مغادرة منازلهم وممتلكاتهم نتيجة للصراع في الشرق اﻷوسط. |
Los ciudadanos iraquíes y sus propiedades en Kuwait | UN | المواطنون العراقيون وممتلكاتهم في الكويت: |
Se publica y difunde una lista de opciones y sus propiedades para ayudar en la adopción de decisiones. | UN | طبع ونشر قائمة بالبدائل وخواصها لكي تعين في صنع القرارات. |
Los agricultores palestinos cuyas tierras agrícolas están situadas en el interior de los asentamientos o en sus proximidades sufren regularmente restricciones para acceder a ellas, así como agresiones de los colonos contra ellos y sus propiedades. | UN | 49 - ويواجه المزارعون الفلسطينيون الذين تقع أراضيهم الزراعية داخل المستوطنات أو بالقرب منها، دومًا عقبات للوصول إلى أراضيهم أو اعتداءات من المستوطنين ضدهم وضد ممتلكاتهم. |
Se han notificado numerosos incidentes de ataques de represalia efectuados por albaneses étnicos contra serbios y sus propiedades. | UN | وتم اﻹبلاغ عن حوادث كثيرة لهجمات انتقامية قام بها أفراد من أصل ألباني ضد الصرب وممتلكاتهم. |
De esta manera se busca salvaguardar la paz, la convivencia, la seguridad ciudadana y de las instituciones, así como la integridad física de las personas y sus propiedades. | UN | وهكذا نسعى إلى الحفاظ على السلم والتعايش وأمن المجتمع ومؤسساته وعلى الحرمة الشخصية للأفراد وممتلكاتهم. |
Estos ataques son un porcentaje muy reducido de los ataques perpetrados por los rebeldes contra civiles y sus propiedades desde principios de 2003. | UN | وتعكس هذه الهجمات نسبة مئوية ضئيلة جدا من الهجمات التي شنها المتمردون على المدنيين وممتلكاتهم منذ مطلع عام 2003. |
Al otorgar poder a una comunidad se garantiza la seguridad de las personas, su vida y sus propiedades. | UN | يكفل تمكين المجتمع أمن الناس وحياتهم وممتلكاتهم. |
Gran parte de los testimonios se referían a ataques persistentes y violentos, a menudo aterradores, de los colonos israelíes contra los palestinos y sus propiedades. | UN | وتفيد معظم شهادات الشهود بوقوع اعتداءات مستمرة وغالبا مُروِّعة من جانب مستوطنين إسرائيليين ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم. |
Las autoridades y los colonos israelíes cometen transgresiones contra los palestinos y sus propiedades con toda impunidad. | UN | وتتعدى السلطات الإسرائيلية والمستوطنون على الفلسطينيين وممتلكاتهم دون رادع أو عقاب. |
A. Los ciudadanos iraquíes y sus propiedades en Kuwait | UN | ألف - المواطنون العراقيون وممتلكاتهم في الكويت |
El regreso se ha visto obstaculizado por actos de violencia contra los que regresaban y sus propiedades, así como con medidas administrativas tales como la exigencia ilegal de visados y tasas. | UN | وقد شملت العقبات التي تعترض العودة أعمال عنف مرتكبة ضد العائدين وممتلكاتهم كما شملت تدابير إدارية مثل تقديم طلبات غير قانونية من أجل الحصول على تأشيرات دخول، ودفع ضرائب. |
Los puestos de control policial croatas han impedido que los refugiados serbios que regresan se desplacen diariamente entre sus hogares y sus propiedades en una zona que había sido parte de Bosnia y Herzegovina durante todo el período posterior a la segunda guerra mundial. | UN | ومنعت نقاط التفتيش التابعة للشرطة الكرواتية اللاجئين الصرب العائدين من التنقل اليومي بين ديارهم وممتلكاتهم في منطقة كانت جزءا من البوسنة والهرسك طوال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Continuaron las represalias de los albaneses contra minorías étnicas, especialmente contra los serbios y sus propiedades, y contra las iglesias ortodoxas, incluida la catedral de Pristina. | UN | واستمرت الهجمات الانتقامية من جانب ذوي اﻷصل اﻷلباني ضد اﻷقليات العرقية وخاصة ضد الصرب وممتلكاتهم وضد الكنائس اﻷرثوذكسية بما في ذلك كاتدرائية بريشتينا. |
:: Pedir la cesación inmediata de todos los ataques contra trabajadores humanitarios y contra el personal de la Misión de la Unión Africana en el Sudán y sus propiedades; | UN | :: الدعوة إلى الوقف الفوري لكافة الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني والأفراد التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وممتلكاتهم. |
Además, Israel, la Potencia ocupante, sigue realizando incursiones militares y lanzando ataques contra los civiles palestinos y sus propiedades en la Ribera Occidental. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة أيضا في توغلاتها العسكرية وهجماتها ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية. |
Se publica y difunde una lista de opciones y sus propiedades para ayudar en la adopción de decisiones. | UN | طبع ونشر قائمة بالبدائل وخواصها لكي تعين في صنع القرارات. |
En la Ribera Occidental, los agricultores palestinos cuyas tierras agrícolas están situadas en el interior de los asentamientos o en sus proximidades sufren regularmente restricciones para acceder a ellas, así como agresiones de los colonos contra ellos y sus propiedades. | UN | 81 - في الضفة الغربية، يواجه المزارعون الفلسطينيون الذين تقع أراضيهم الزراعية داخل المستوطنات أو بالقرب منها، عقبات مستمرة في الوصول إلى أراضيهم واعتداءات من المستوطنين ضدهم وضد ممتلكاتهم. |
Las víctimas de delitos también pueden recibir en el marco de ese programa determinadas ayudas para la protección de su vida y sus propiedades. | UN | وقد يتمتع أيضا ضحية الجريمة ببعض المنافع في ظل هذا البرنامج بغية حماية حياته وممتلكاته. |
Esa información permitirá investigar mejor el origen y la evolución de esos cuerpos, así como su estructura interna y sus propiedades físicas globales. (Investigador principal: A. Coradini, Instituto Nacional de Astrofísica (INAF)/Instituto de Física del Espacio Interplanetario (IFSI), Roma). | UN | وسوف تمكِّن هذه المعلومات من التحري بشكل أفضل في منشأ كلا الجسمين وتطوّرهما، فضلا عن بنيتهما الداخلية وخصائصهما الفيزيائية الإجمالية. (الباحث الرئيسي: أ. كوراديني، المعهد الوطني للفيزياء الفلكية/معهد فيزياء الفضاء الكوكبي، روما.) |