"y sus propiedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وممتلكاتهم
        
    • وخواصها
        
    • وضد الممتلكات
        
    • وضد ممتلكاتهم
        
    • وممتلكاته
        
    • وخصائصهما
        
    La obligación de los responsables de los puestos de control es la protección de los ciudadanos y sus propiedades, y no su pillaje o su arresto. UN إذ أن واجب مسؤولي نقاط التفتيش هو حماية المواطنين وممتلكاتهم وليس سلبهم أو احتجازهم.
    36. Debido al conflicto en el Oriente Medio muchas personas se vieron en la necesidad de abandonar sus hogares y sus propiedades. UN ٣٦ - وذكر أن عددا كبيرا من اﻷشخاص قد اضطروا إلى مغادرة منازلهم وممتلكاتهم نتيجة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Los ciudadanos iraquíes y sus propiedades en Kuwait UN المواطنون العراقيون وممتلكاتهم في الكويت:
    Se publica y difunde una lista de opciones y sus propiedades para ayudar en la adopción de decisiones. UN طبع ونشر قائمة بالبدائل وخواصها لكي تعين في صنع القرارات.
    Los agricultores palestinos cuyas tierras agrícolas están situadas en el interior de los asentamientos o en sus proximidades sufren regularmente restricciones para acceder a ellas, así como agresiones de los colonos contra ellos y sus propiedades. UN 49 - ويواجه المزارعون الفلسطينيون الذين تقع أراضيهم الزراعية داخل المستوطنات أو بالقرب منها، دومًا عقبات للوصول إلى أراضيهم أو اعتداءات من المستوطنين ضدهم وضد ممتلكاتهم.
    Se han notificado numerosos incidentes de ataques de represalia efectuados por albaneses étnicos contra serbios y sus propiedades. UN وتم اﻹبلاغ عن حوادث كثيرة لهجمات انتقامية قام بها أفراد من أصل ألباني ضد الصرب وممتلكاتهم.
    De esta manera se busca salvaguardar la paz, la convivencia, la seguridad ciudadana y de las instituciones, así como la integridad física de las personas y sus propiedades. UN وهكذا نسعى إلى الحفاظ على السلم والتعايش وأمن المجتمع ومؤسساته وعلى الحرمة الشخصية للأفراد وممتلكاتهم.
    Estos ataques son un porcentaje muy reducido de los ataques perpetrados por los rebeldes contra civiles y sus propiedades desde principios de 2003. UN وتعكس هذه الهجمات نسبة مئوية ضئيلة جدا من الهجمات التي شنها المتمردون على المدنيين وممتلكاتهم منذ مطلع عام 2003.
    Al otorgar poder a una comunidad se garantiza la seguridad de las personas, su vida y sus propiedades. UN يكفل تمكين المجتمع أمن الناس وحياتهم وممتلكاتهم.
    Gran parte de los testimonios se referían a ataques persistentes y violentos, a menudo aterradores, de los colonos israelíes contra los palestinos y sus propiedades. UN وتفيد معظم شهادات الشهود بوقوع اعتداءات مستمرة وغالبا مُروِّعة من جانب مستوطنين إسرائيليين ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Las autoridades y los colonos israelíes cometen transgresiones contra los palestinos y sus propiedades con toda impunidad. UN وتتعدى السلطات الإسرائيلية والمستوطنون على الفلسطينيين وممتلكاتهم دون رادع أو عقاب.
    A. Los ciudadanos iraquíes y sus propiedades en Kuwait UN ألف - المواطنون العراقيون وممتلكاتهم في الكويت
    El regreso se ha visto obstaculizado por actos de violencia contra los que regresaban y sus propiedades, así como con medidas administrativas tales como la exigencia ilegal de visados y tasas. UN وقد شملت العقبات التي تعترض العودة أعمال عنف مرتكبة ضد العائدين وممتلكاتهم كما شملت تدابير إدارية مثل تقديم طلبات غير قانونية من أجل الحصول على تأشيرات دخول، ودفع ضرائب.
    Los puestos de control policial croatas han impedido que los refugiados serbios que regresan se desplacen diariamente entre sus hogares y sus propiedades en una zona que había sido parte de Bosnia y Herzegovina durante todo el período posterior a la segunda guerra mundial. UN ومنعت نقاط التفتيش التابعة للشرطة الكرواتية اللاجئين الصرب العائدين من التنقل اليومي بين ديارهم وممتلكاتهم في منطقة كانت جزءا من البوسنة والهرسك طوال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    Continuaron las represalias de los albaneses contra minorías étnicas, especialmente contra los serbios y sus propiedades, y contra las iglesias ortodoxas, incluida la catedral de Pristina. UN واستمرت الهجمات الانتقامية من جانب ذوي اﻷصل اﻷلباني ضد اﻷقليات العرقية وخاصة ضد الصرب وممتلكاتهم وضد الكنائس اﻷرثوذكسية بما في ذلك كاتدرائية بريشتينا.
    :: Pedir la cesación inmediata de todos los ataques contra trabajadores humanitarios y contra el personal de la Misión de la Unión Africana en el Sudán y sus propiedades; UN :: الدعوة إلى الوقف الفوري لكافة الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني والأفراد التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وممتلكاتهم.
    Además, Israel, la Potencia ocupante, sigue realizando incursiones militares y lanzando ataques contra los civiles palestinos y sus propiedades en la Ribera Occidental. UN وفضلا عن ذلك، فإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة أيضا في توغلاتها العسكرية وهجماتها ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية.
    Se publica y difunde una lista de opciones y sus propiedades para ayudar en la adopción de decisiones. UN طبع ونشر قائمة بالبدائل وخواصها لكي تعين في صنع القرارات.
    En la Ribera Occidental, los agricultores palestinos cuyas tierras agrícolas están situadas en el interior de los asentamientos o en sus proximidades sufren regularmente restricciones para acceder a ellas, así como agresiones de los colonos contra ellos y sus propiedades. UN 81 - في الضفة الغربية، يواجه المزارعون الفلسطينيون الذين تقع أراضيهم الزراعية داخل المستوطنات أو بالقرب منها، عقبات مستمرة في الوصول إلى أراضيهم واعتداءات من المستوطنين ضدهم وضد ممتلكاتهم.
    Las víctimas de delitos también pueden recibir en el marco de ese programa determinadas ayudas para la protección de su vida y sus propiedades. UN وقد يتمتع أيضا ضحية الجريمة ببعض المنافع في ظل هذا البرنامج بغية حماية حياته وممتلكاته.
    Esa información permitirá investigar mejor el origen y la evolución de esos cuerpos, así como su estructura interna y sus propiedades físicas globales. (Investigador principal: A. Coradini, Instituto Nacional de Astrofísica (INAF)/Instituto de Física del Espacio Interplanetario (IFSI), Roma). UN وسوف تمكِّن هذه المعلومات من التحري بشكل أفضل في منشأ كلا الجسمين وتطوّرهما، فضلا عن بنيتهما الداخلية وخصائصهما الفيزيائية الإجمالية. (الباحث الرئيسي: أ. كوراديني، المعهد الوطني للفيزياء الفلكية/معهد فيزياء الفضاء الكوكبي، روما.)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus