ويكيبيديا

    "y sus recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوصياته
        
    • وتوصياتها
        
    • والتوصيات الواردة
        
    • وبتوصياته
        
    • وبالتوصيات الواردة فيه
        
    • وتوصياتهم
        
    • والتوصيات التي
        
    • وبتوصياتها
        
    • وفي توصياته
        
    • وما ورد به من توصيات
        
    • وما تتضمنه من توصيات
        
    • فضلا عن توصياتها
        
    • والتوصيات المقدمة فيه
        
    • وما ورد فيها من توصيات
        
    • وتوصيتي اللجنة
        
    Como parte de los programas de la Oficina en 2006 están previstas consultas sobre el informe y sus recomendaciones. UN ومن المقرر إجراء مشاورات بشأن التقرير وتوصياته كجزء من برنامج عمل المكتب الميداني في عام 2006.
    A este respecto, el Relator Especial recuerda sus observaciones y sus recomendaciones anteriores sobre la legislación pertinente en esta esfera. UN ويذكر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان.
    Se indicó que el informe y sus recomendaciones estaban siendo examinadas por la administración del UNICEF, juntamente con los resultados de otros estudios. UN وأشير إلى أن إدارة اليونيسيف تنظر في هذا التقرير وتوصياته بالاقتران بنتيجة دراسات أخرى.
    Tras más de 12 meses de examen la Comisión presentó recientemente su informe y sus recomendaciones al Gobierno. UN وبعدما يزيد على إثني عشر شهرا من الاستعراض، قدمت اللجنة مؤخرا تقريرها وتوصياتها إلى الحكومة.
    Tras la visita, Maldivas decidió hacer público el informe confidencial del Subcomité y sus recomendaciones. UN وعقب هذه الزيارة، اتخذت ملديف قرارا لإتاحة تقرير اللجنة الفرعية السري وتوصياتها للجمهور.
    El Representante Especial alienta al Gobierno a que examine seriamente este informe y sus recomendaciones. UN ويشجع الممثل الخاص الحكومة على دراسة هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه دراسة جادة.
    Tales declaraciones deben formularse en nombre del jefe ejecutivo y de conformidad con sus normas políticas y sus recomendaciones. UN ويجب أن يدلَى بتلك البيانات باسم الرئيس التنفيذي وعلى نحو يتفق مع سياساته وتوصياته.
    La Comisión de Coordinación de la Gestión estudió y aprobó el informe y sus recomendaciones. UN وقد قامت لجنة التنسيق اﻹداري باستعراض واعتماد التقرير وتوصياته.
    Tales declaraciones deben formularse en nombre del jefe ejecutivo y de conformidad con sus normas políticas y sus recomendaciones. UN ويجب أن يدلَى بتلك البيانات باسم الرئيس التنفيذي وعلى نحو يتفق مع سياساته وتوصياته.
    El informe y sus recomendaciones se darán a conocer entonces a los partidos políticos por mediación del Ministerio del Interior. UN وبعد ذلك، سيرسل التقرير وتوصياته إلى اﻷحزاب السياسية من خلال وزارة الداخلية.
    iv) El tiempo de que dispone la Junta para preparar su informe y sus recomendaciones se limitará a tres meses a contar de la fecha de recepción de la solicitud; UN `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛
    El Grupo considera que su informe y sus recomendaciones son coherentes con lo expresado en dichas resoluciones. UN ويعتقد الفريق أن تقريره وتوصياته تتسق مع هذين القرارين.
    El informe del Grupo de Trabajo sobre sus deliberaciones y sus recomendaciones al plenario se transcribe en el anexo II. UN أما تقرير الفريق العامل عن مداولاته وتوصياته إلى الجلسة العامة فترد في المرفق الثاني.
    Su informe y sus recomendaciones servirán de base para los proyectos de actividades generadoras de ingresos para 1994 y 1995. UN وسيكون تقريرها وتوصياتها أساسا لاعداد مشاريع اﻷنشطة المولﱢدة للدخل في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    En el tercer día, los grupos de trabajo informaron a la sesión plenaria de los resultados obtenidos y sus recomendaciones, a fin de debatirlos y proponer enmiendas. UN في اليوم الثالث قدمت اﻷفرقة العاملة أمام الجلسة العامة تقارير عن نتائجها وتوصياتها من أجل مناقشتها وتعديلها.
    Cabe destacar también entre estos logros el informe del Grupo de Estudio sobre los Bancos Multilaterales de Desarrollo y sus recomendaciones. UN ومما يجدر ذكره أيضا من هذه التطورات تقرير فرقة العمل المعنية بالمؤسسات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف وتوصياتها.
    ii) La parte del informe del órgano que comprenda su examen del proyecto del plan y sus recomendaciones en materia de cambios; UN ' ٢ ' الجزء من تقرير الهيئة الذي يشمل استعراضهــا لمشــروع الخطــة وتوصياتها بشأن التغييرات؛
    ii) La parte del informe del órgano que comprenda su examen del proyecto del plan y sus recomendaciones en materia de cambios; UN ' 2` الجزء من تقرير الهيئة الذي يشمل استعراضها لمشروع الخطة وتوصياتها بشأن التغييرات؛
    Los Estados Miembros deberían examinar detenidamente el informe y sus recomendaciones a los efectos de ponerlas efectivamente en práctica. UN ويجدر بالدول اﻷعضاء أن تولي هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه الاعتبار التام من أجل ضمان المتابعة الفعالة.
    Acoge con beneplácito el quinto informe sobre la aplicación del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi y sus recomendaciones y conclusiones. UN 5 - ترحب بالتقرير الخامس عن تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي وبتوصياته واستنتاجاته.
    y sus recomendaciones para que el Gobierno Federal de Transición siga tomando medidas en los ámbitos político, de seguridad y de recuperación, con el apoyo de la comunidad internacional, UN ) وبالتوصيات الواردة فيه بشأن مواصلة الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على المسارين السياسي والأمني ومسار الإنعاش،
    41. Respondiendo a las preguntas y observaciones adicionales, la delegación dio las gracias a los oradores que habían hecho uso de la palabra por sus observaciones, sus consejos y sus recomendaciones. UN 41- ورداً على أسئلة وتعليقات إضافية، شكر الوفد المتكلمين على نصائحهم وتعليقاتهم وتوصياتهم.
    La División aceptó inmediatamente las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y sus recomendaciones. UN وقد قبلت الشعبة على الفور النتائج والتوصيات التي خلص إليها المكتب.
    En la parte dispositiva se acogen con satisfacción el noveno informe de la Misión y el informe de la Comisión para el esclarecimiento histórico y sus recomendaciones. UN ويرحب منطوق مشروع القرار بالتقرير التاسع للبعثة، وبتقرير لجنة استجلاء التاريخ وبتوصياتها.
    Nuestros predecesores trazaron un plan de acción en relación con las diversas cuestiones planteadas en el informe del Grupo y sus recomendaciones, así como las opiniones de los Estados Miembros al respecto. UN 18 - وقد قام سلفانا بتحديد المسائل المختلفة المثارة في تقرير الفريق وفي توصياته وتحديد آراء الدول الأعضاء بشأنها.
    Hay que lograr un equilibrio entre el principio de independencia y el interés en promover el control de los productos de la evaluación y sus recomendaciones. UN ولهذا يتعين تحقيق التوازن بين مبدأ الاستقلال والحرص على تشجيع ملكية نواتج التقييم وما تتضمنه من توصيات.
    22. Pide a la Relatora Especial que le presente en su quincuagésimo noveno período de sesiones un informe provisional sobre la situación mundial con respecto a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y sus recomendaciones sobre medidas más efectivas para luchar contra ese fenómeno. UN 22 - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا مؤقتا عن الحالة في جميع أرجاء العالم فيما يخص حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، فضلا عن توصياتها بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة تلك الظاهرة بمزيد من الفعالية.
    Se invita a la Comisión a que formule observaciones sobre el informe final del grupo de Amigos de la Presidencia y sus recomendaciones. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير النهائي للفريق والتوصيات المقدمة فيه.
    8. Afirma su compromiso de examinar el estudio independiente sobre el reajuste de los costos y las opciones de la Organización para hacer frente a las fluctuaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación y sus recomendaciones, y de tomar una decisión al respecto, en la primera parte de la continuación del sexagésimo noveno período de sesiones, sin perjuicio de otras opciones; UN ٨ - تؤكد التزامها بالنظر والبت في الدراسة المتعلقة بإعادة تقدير التكاليف والخيارات المتاحة للمنظمة لمعالجة تقلبات أسعار الصرف والتضخم() وما ورد فيها من توصيات في الجزء الأول من الدورة التاسعة والستين المستأنفة، دون استبعاد الخيارات الأخرى؛
    Exhorta al Estado parte a examinar la aplicación de medidas de carácter temporal, como se establece en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y sus recomendaciones generales No. 25 y 23. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على استعراض تطبيق التدابير المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتي اللجنة العامتين رقم 25 ورقم 23.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد