El Gobierno de la República Islámica del Irán ve una clara diferencia entre las obligaciones que le corresponden en virtud del derecho internacional y sus responsabilidades religiosas. | UN | وترى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية فارقا واضحا بين التزاماتها بموجب القانون الدولي ومسؤولياتها الدينية. |
Dada su legitimidad democrática y sus responsabilidades públicas, las administraciones locales se diferencian del sector de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والحكومات المحلية، بمشروعيتها الديمقراطية ومسؤولياتها العامة تتميز عن قطاع المنظمات غير الحكومية. |
Por lo tanto, la UNFICYP ha reanudado la práctica de organizar reuniones de información para oficiales, en las que explica su cometido y sus responsabilidades en la zona de amortiguación. | UN | ولذلك، استأنفت القوة عملية إحاطة الضباط علما بالحقائق التي توضح دور القوة ومسؤولياتها في المنطقة العازلة. |
Se espera además que, si los refugiados toman conciencia de sus derechos y sus responsabilidades jurídicas, aumentará la seguridad en los campamentos. | UN | وترى المفوضية أن توعية اللاجئين بحقوقهم ومسؤولياتهم القانونية من شأنه أن يحسن اﻷمن في المخيمات. |
El hogar es el sitio en que las niñas y los niños aprenden por primera vez a conocer sus derechos y sus responsabilidades mutuas y ante la sociedad. | UN | ومنزل اﻷسرة هو أول مكان يتعلم فيه اﻷبناء والبنات حقوقهم ومسؤولياتهم بعضهـــم تجاه بعض وتجاه المجتمع. |
Los derechos del individuo y sus responsabilidades sociales están indisolublemente vinculados. | UN | ترتبط حقوق الفرد ومسؤولياته الاجتماعية ارتباطاً لا ينفصم. |
Felicitamos a la administración provisional, encabezada por el Sr. Hamid Karzai, que está a punto de asumir su cargo y sus responsabilidades en Kabul. | UN | ونهنئ الإدارة المؤقتة، برئاسة السيد حميد كرازي التي توشك أن تتولى مهامها ومسؤولياتها في كامل. |
En el presente informe examina dos cuestiones temáticas: por un lado, la soberanía alimentaria y, por otro lado, las empresas transnacionales y sus responsabilidades. | UN | أما هذا التقرير فإنه يتناول قضيتين مواضيعيتين، هما: السيادة الغذائية، والشركات عبر الوطنية ومسؤولياتها. |
Habiendo examinado nuevamente las funciones de este puesto y sus responsabilidades, se propone mantener el puesto de portavoz con la categoría P-4. | UN | ولدى استعراض مهام هذه الوظيفة ومسؤولياتها بمزيد من التفصيل، يُقترح الإبقاء على وظيفة المتحدث الرسمي برتبة ف - 4. |
También se han nombrado coordinadores sobre cuestiones de género y se ha preparado un manual donde se describen sus funciones y sus responsabilidades. | UN | وتم أيضا تعيين مراكز تنسيق جنسانية، وإعداد كُتيب يستعرض دورها ومسؤولياتها. |
La intención de la Relatora Especial es en cambio resaltar los tipos de violaciones que cometen esos agentes y sus responsabilidades. | UN | وتتوخى المقررة الخاصة بالأحرى تسليط الضوء على أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الجهات ومسؤولياتها. |
No es aceptable que las ex metrópolis ahora se desentiendan de su pasado y sus responsabilidades. | UN | من غير المقبول أن تنأى الدول الاستعمارية السابقة بنفسها عن ماضيها ومسؤولياتها. |
No es posible que ahora se desentiendan de su pasado y sus responsabilidades. | UN | فليس بإمكانها أن تغسل أيديها من ماضيها ومسؤولياتها. |
El número de electores inscritos en Timor Oriental asciende a 450.772; así pues, los timorenses están decididos a ejercer activamente sus derechos constitucionales y sus responsabilidades como indonesios. | UN | وقد بلغ عدد الناخبين المسجلين في تيمور الشرقية ٧٧٢ ٤٥٠ شخصا؛ وهكذا فإن التيموريين عازمون على أن يمارسوا بفعالية حقوقهم الدستورية ومسؤولياتهم بوصفهم إندونيسيين. |
Los encargados de hacer los pedidos deben llegar a entender mejor su papel y sus responsabilidades a fin de desempeñar sus funciones con más eficacia | UN | يلزم أن يكتسب طالبو التوريد فهما أفضل لأدوارهم ومسؤولياتهم لكي يؤدوا مهامهم بمزيد من الفعالية |
Es asimismo posible que los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no son actualmente miembros permanentes del Consejo alimenten el legítimo deseo de que se reconozcan su papel y sus responsabilidades en el contexto del Consejo. | UN | كما أن هناك أعضاء في اﻷمم المتحدة غير أعضاء المجلس الدائمين الحاليين قد تراودهم الرغبة المشروعة بأن يجري الاعتراف بدورهم ومسؤولياتهم في إطار تكوين المجلس. |
No es lógico esperar que el Consejo continúe ampliando su programa y sus responsabilidades sin encarar su déficit de democracia. | UN | ومن غير المعقول أن نتوقع من المجلس أن يستمر في توسيع جدول أعماله ومسؤولياته بدون معالجة العجز في ديمقراطيته. |
La plaza que ocupaba el funcionario y sus responsabilidades en la esfera de las finanzas se consideraron factores agravantes. | UN | وشملت العوامل المشددة وظيفة الموظف ومسؤولياته في المجال المالي. |
Sin embargo, la relación del Departamento con esos programas de trabajo y sus responsabilidades al respecto varían de una misión política especial a otra. | UN | غير أن علاقة إدارة الشؤون السياسية ببرامج العمل هذه ومسؤوليتها عنها تتباينان فيما بين البعثات السياسية الخاصة. |
En el nuevo Código se hace referencia a los padres y sus responsabilidades familiares, lo que indica que poco a poco va surgiendo una política de género. | UN | وقالت إن القانون الجديد يتضمن إشارات إلى الوالدين ومسؤولياتهما تجاه الأسرة، وهو ما ينبئ بظهور بطيء للسياسة بشأن نوع الجنس. |
También son posibles agentes de cambio gracias a sus conocimientos y sus responsabilidades en la gestión de los recursos naturales. | UN | فهن أيضا عوامل قوية محتملة للتغيير، عن طريق معرفتهن ومسؤولياتهن في إدارة المصادر الطبيعية. |
La cooperación Sur-Sur será de crucial importancia para el futuro de los países menos adelantados, pero es necesario que los países en desarrollo contribuyan en la medida de sus objetivos comunes y sus responsabilidades diferenciadas. | UN | وسيكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمرا في غاية الأهمية بالنسبة لمستقبل أقل البلدان نموا، ولكن البلدان النامية بحاجة إلى أن تُساهم وفقا لأهدافها المشتركة ولكن تبعا لمسؤولياتها المتباينة. |