"y sus responsabilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومسؤولياتها
        
    • ومسؤولياتهم
        
    • ومسؤولياته
        
    • ومسؤوليتها
        
    • ومسؤولياتهما
        
    • ومسؤولياتهن
        
    • لمسؤولياتها
        
    El Gobierno de la República Islámica del Irán ve una clara diferencia entre las obligaciones que le corresponden en virtud del derecho internacional y sus responsabilidades religiosas. UN وترى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية فارقا واضحا بين التزاماتها بموجب القانون الدولي ومسؤولياتها الدينية.
    Dada su legitimidad democrática y sus responsabilidades públicas, las administraciones locales se diferencian del sector de las organizaciones no gubernamentales. UN والحكومات المحلية، بمشروعيتها الديمقراطية ومسؤولياتها العامة تتميز عن قطاع المنظمات غير الحكومية.
    Por lo tanto, la UNFICYP ha reanudado la práctica de organizar reuniones de información para oficiales, en las que explica su cometido y sus responsabilidades en la zona de amortiguación. UN ولذلك، استأنفت القوة عملية إحاطة الضباط علما بالحقائق التي توضح دور القوة ومسؤولياتها في المنطقة العازلة.
    Se espera además que, si los refugiados toman conciencia de sus derechos y sus responsabilidades jurídicas, aumentará la seguridad en los campamentos. UN وترى المفوضية أن توعية اللاجئين بحقوقهم ومسؤولياتهم القانونية من شأنه أن يحسن اﻷمن في المخيمات.
    El hogar es el sitio en que las niñas y los niños aprenden por primera vez a conocer sus derechos y sus responsabilidades mutuas y ante la sociedad. UN ومنزل اﻷسرة هو أول مكان يتعلم فيه اﻷبناء والبنات حقوقهم ومسؤولياتهم بعضهـــم تجاه بعض وتجاه المجتمع.
    Los derechos del individuo y sus responsabilidades sociales están indisolublemente vinculados. UN ترتبط حقوق الفرد ومسؤولياته الاجتماعية ارتباطاً لا ينفصم.
    Felicitamos a la administración provisional, encabezada por el Sr. Hamid Karzai, que está a punto de asumir su cargo y sus responsabilidades en Kabul. UN ونهنئ الإدارة المؤقتة، برئاسة السيد حميد كرازي التي توشك أن تتولى مهامها ومسؤولياتها في كامل.
    En el presente informe examina dos cuestiones temáticas: por un lado, la soberanía alimentaria y, por otro lado, las empresas transnacionales y sus responsabilidades. UN أما هذا التقرير فإنه يتناول قضيتين مواضيعيتين، هما: السيادة الغذائية، والشركات عبر الوطنية ومسؤولياتها.
    Habiendo examinado nuevamente las funciones de este puesto y sus responsabilidades, se propone mantener el puesto de portavoz con la categoría P-4. UN ولدى استعراض مهام هذه الوظيفة ومسؤولياتها بمزيد من التفصيل، يُقترح الإبقاء على وظيفة المتحدث الرسمي برتبة ف - 4.
    También se han nombrado coordinadores sobre cuestiones de género y se ha preparado un manual donde se describen sus funciones y sus responsabilidades. UN وتم أيضا تعيين مراكز تنسيق جنسانية، وإعداد كُتيب يستعرض دورها ومسؤولياتها.
    La intención de la Relatora Especial es en cambio resaltar los tipos de violaciones que cometen esos agentes y sus responsabilidades. UN وتتوخى المقررة الخاصة بالأحرى تسليط الضوء على أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الجهات ومسؤولياتها.
    No es aceptable que las ex metrópolis ahora se desentiendan de su pasado y sus responsabilidades. UN من غير المقبول أن تنأى الدول الاستعمارية السابقة بنفسها عن ماضيها ومسؤولياتها.
    No es posible que ahora se desentiendan de su pasado y sus responsabilidades. UN فليس بإمكانها أن تغسل أيديها من ماضيها ومسؤولياتها.
    El número de electores inscritos en Timor Oriental asciende a 450.772; así pues, los timorenses están decididos a ejercer activamente sus derechos constitucionales y sus responsabilidades como indonesios. UN وقد بلغ عدد الناخبين المسجلين في تيمور الشرقية ٧٧٢ ٤٥٠ شخصا؛ وهكذا فإن التيموريين عازمون على أن يمارسوا بفعالية حقوقهم الدستورية ومسؤولياتهم بوصفهم إندونيسيين.
    Los encargados de hacer los pedidos deben llegar a entender mejor su papel y sus responsabilidades a fin de desempeñar sus funciones con más eficacia UN يلزم أن يكتسب طالبو التوريد فهما أفضل لأدوارهم ومسؤولياتهم لكي يؤدوا مهامهم بمزيد من الفعالية
    Es asimismo posible que los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no son actualmente miembros permanentes del Consejo alimenten el legítimo deseo de que se reconozcan su papel y sus responsabilidades en el contexto del Consejo. UN كما أن هناك أعضاء في اﻷمم المتحدة غير أعضاء المجلس الدائمين الحاليين قد تراودهم الرغبة المشروعة بأن يجري الاعتراف بدورهم ومسؤولياتهم في إطار تكوين المجلس.
    No es lógico esperar que el Consejo continúe ampliando su programa y sus responsabilidades sin encarar su déficit de democracia. UN ومن غير المعقول أن نتوقع من المجلس أن يستمر في توسيع جدول أعماله ومسؤولياته بدون معالجة العجز في ديمقراطيته.
    La plaza que ocupaba el funcionario y sus responsabilidades en la esfera de las finanzas se consideraron factores agravantes. UN وشملت العوامل المشددة وظيفة الموظف ومسؤولياته في المجال المالي.
    Sin embargo, la relación del Departamento con esos programas de trabajo y sus responsabilidades al respecto varían de una misión política especial a otra. UN غير أن علاقة إدارة الشؤون السياسية ببرامج العمل هذه ومسؤوليتها عنها تتباينان فيما بين البعثات السياسية الخاصة.
    En el nuevo Código se hace referencia a los padres y sus responsabilidades familiares, lo que indica que poco a poco va surgiendo una política de género. UN وقالت إن القانون الجديد يتضمن إشارات إلى الوالدين ومسؤولياتهما تجاه الأسرة، وهو ما ينبئ بظهور بطيء للسياسة بشأن نوع الجنس.
    También son posibles agentes de cambio gracias a sus conocimientos y sus responsabilidades en la gestión de los recursos naturales. UN فهن أيضا عوامل قوية محتملة للتغيير، عن طريق معرفتهن ومسؤولياتهن في إدارة المصادر الطبيعية.
    La cooperación Sur-Sur será de crucial importancia para el futuro de los países menos adelantados, pero es necesario que los países en desarrollo contribuyan en la medida de sus objetivos comunes y sus responsabilidades diferenciadas. UN وسيكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمرا في غاية الأهمية بالنسبة لمستقبل أقل البلدان نموا، ولكن البلدان النامية بحاجة إلى أن تُساهم وفقا لأهدافها المشتركة ولكن تبعا لمسؤولياتها المتباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus