ويكيبيديا

    "y sus vecinos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجيرانها من
        
    • وجاراتها من
        
    • وجيرانها التي
        
    • والبلدان المجاورة لها
        
    • بجاراتها من
        
    • وجيرانها في
        
    Informe sobre el entorno de tránsito en los Estados sin litoral de Asia central y sus vecinos de tránsito Ídem UN تقرير عن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر
    Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito deben cooperar de manera estrecha y significativa para construir sistemas de tránsito eficaces. UN وعلى البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر أن تتعاون تعاونا وثيقا ومجديا لبناء نظم فعالة للنقل العابر.
    Esa conclusión hacía recaer una gran responsabilidad en los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito. UN وهذا الاستنتاج يضع مسؤولية كبيرة للغاية على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر.
    En los últimos años los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito habían ido alcanzando posturas comunes que fomentaban la cooperación entre ellos en materia de transporte en tránsito. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، قامت البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر بتعزيز تبني مواقف مشتركة تفضي الى تحسين التعاون فيما بينها في ميدان النقل العابر.
    Dentro de este contexto, la Asamblea General ha apoyado durante los últimos cuatro años un enfoque renovador para promover acuerdos de cooperación más eficaces entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y sus vecinos de tránsito y para promover una función de apoyo más activa de la comunidad de donantes. UN وفي ظل هذه الخلفية، أيدت الجمعية العامة خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة نهجا ابتكاريا يهدف الى تعزيز ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وجيرانها التي تستخدم المرور العابر، والتشجيع على قيام مجتمع المانحين بدور داعم أكثر فعالية.
    Acogiendo con satisfacción la firme determinación del Afganistán y sus vecinos de intensificar la cooperación regional, como se expresa en la Declaración de Doha sobre Gestión de las Fronteras en el Afganistán, de 28 de febrero de 2006, UN وإذ يرحّب بالتزام أفغانستان والبلدان المجاورة لها تعزيز التعاون الإقليمي على النحو الذي أُفصح عنه في إعلان الدوحة بشأن إدارة الحدود في أفغانستان الصادر في 28 شباط/ فبراير 2006،
    Se han organizado diversas visitas de estudio entre Israel y sus vecinos de la Autoridad Palestina, Jordania y Egipto. UN وقد نظمت بنجاح عدة زيارات دراسية بين إسرائيل وجيرانها من السلطة الفلسطينية والأردن ومصر.
    La situación del tránsito se beneficia también de la cooperación positiva entre los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito. UN 20 - وتتأثر أيضا بيئة المرور العابر إيجابيا بالتعاون البناء بين البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر.
    En este aspecto, la diferencia entre Guatemala y sus vecinos de América Central había aumentado considerablemente en comparación con varias décadas atrás. UN فالفجوة بين غواتيمالا وجيرانها من بلدان أمريكا الوسطى أصبحت الآن أكثر اتساعاً عما كانت عليه منذ عدة عقودٍ مضت(75).
    Sin embargo, sabemos que es posible un futuro mejor, la liberación del Afganistán y sus vecinos de la maldición de la adicción a las drogas y la dependencia económica de este comercio ilícito. UN غير أننا نعلم أن بوسعنا بناء مستقبل أفضل بتحرير أفغانستان وجيرانها من لعنة إدمان المخدرات والاعتماد الاقتصادي على هذه التجارة غير المشروعة.
    Los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito necesitan movilizar de forma eficaz suficientes recursos internos y externos para ejecutar efectivamente el Programa de Acción presente. UN ولهذا يتعيّن على البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر أن تحشد بفعالية موارد كافية من مصادر محلية وخارجية من أجل تنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذا فعالا.
    Los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito necesitan movilizar de forma eficaz suficientes recursos internos y externos para ejecutar efectivamente el Programa de Acción de Viena. UN ولهذا يتعيّن على البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر أن تحشد بفعالية موارد كافية من مصادر محلية وخارجية من أجل تنفيذ برنامج عمل فيينا هذا بفعالية.
    Los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito necesitan movilizar de forma eficaz suficientes recursos internos y externos para ejecutar efectivamente el presente Programa de Acción. UN ولهذا يتعيّن على البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر أن تحشد بفعالية موارد كافية من مصادر محلية وخارجية من أجل تنفيذ برنامج العمل الحالي بفعالية.
    Es especialmente importante elaborar un programa destinado a mejorar la eficiencia del sistema de tránsito actual para que incluya una mayor coordinación entre el transporte ferroviario y el vial en los países que alcanzaron recientemente la independencia y en los Estados en desarrollo sin litoral del Asia central y sus vecinos de tránsito en desarrollo. UN ومن المهم بصفة خاصة إعداد برنامج لتحسين كفاءة شبكات المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل البري في الدول المستقلة حديثا والدول النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من دول المرور العابر النامية.
    Habida cuenta de que los países en desarrollo sin litoral dependen de sus vecinos de tránsito para acceder al mar, el establecimiento de sistemas de tránsito eficientes requiere una cooperación y una colaboración más estrechas y efectivas entre esos países y sus vecinos de tránsito. UN 71 - ولأن البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على بلدان المرور العابر النامية في الوصول إلى البحر والقدوم منه، فإن إنشاء نظم للمرور العابر تتسم بالكفاءة يتطلب تعاونا وتعاضدا أكثر فعالية بين هذه البلدان وجيرانها من بلدان المرور العابر.
    28. Para establecer sistemas de transporte de tránsito eficaces es preciso que los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito concierten acuerdos de cooperación. UN 28 - ويتوقف إنشاء نظم فعالة للنقل العابر على الترتيبات التعاونية بين البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر.
    El establecimiento de sistemas de tránsito eficaces requiere una cooperación más estrecha y eficaz entre los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito y para ello es fundamental que se concierten acuerdos de cooperación económica y de tránsito, así como acuerdos bilaterales. UN ويتطلب إنشاء نظم ذات كفاءة للمرور العابر قيام تعاون أوثق وأنجع بين البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر، وتكتسي الاتفاقات الإقليمية للتعاون الاقتصادي والمرور العابر، فضلا عن الاتفاقات الثنائية، بالأهمية الحاسمة في هذا الشأن.
    La Reunión examinó los progresos hechos en el desarrollo de sistemas de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito con vistas a explorar la posibilidad de formular medidas prácticas concretas, teniendo en cuenta los resultados de las consultas entre los distintos países sin litoral y sus vecinos de tránsito. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية بغية استكشاف إمكانية وضع تدابير محددة ذات توجه عملي، مع مراعاة نتائج المشاورات بين فرادى البلدان غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر.
    Ante estos formidables problemas, elogió los esfuerzos que hacían los países sin litoral y sus vecinos de tránsito para poner en práctica toda una serie de programas de desarrollo de las infraestructuras de tránsito y mejorar la cooperación entre ellos mediante acuerdos bilaterales y subregionales sobre tránsito. UN وفي وجه هذه التحديات الهائلة، أشاد بالجهود التي تبذلها البلدان غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر لتنفيذ مجال من برامج تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور العابر وتحسين الترتيبات التعاونية فيما بينها استناداً إلى اتفاقات ثنائية ودون إقليمية في مجال المرور العابر.
    Dentro de este contexto, la Asamblea General ha apoyado durante los últimos cuatro años un enfoque renovador para promover acuerdos de cooperación más eficaces entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y sus vecinos de tránsito y para promover una función de apoyo más activa de la comunidad de donantes. UN وفي ظل هذه الخلفية، أيدت الجمعية العامة خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة نهجا ابتكاريا يهدف الى تعزيز ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وجيرانها التي تستخدم المرور العابر، والتشجيع على قيام مجتمع المانحين بدور داعم أكثر فعالية.
    Acogiendo con satisfacción la firme determinación del Afganistán y sus vecinos de intensificar la cooperación regional, como se expresa en la Declaración de Doha sobre Gestión de las Fronteras en el Afganistán, de 28 de febrero de 2006, UN وإذ يرحّب بالتزام أفغانستان والبلدان المجاورة لها بتعزيز التعاون الإقليمي على النحو الذي أُفصح عنه في إعلان الدوحة بشأن إدارة الحدود في أفغانستان الصادر في 28 شباط/ فبراير 2006،
    En el plano de las operaciones, ha aprobado la realización en África de varios proyectos que atribuyen especial importancia al establecimiento de nexos entre los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito. UN وعلى الصعيد التنفيذي، وافق البنك على بضعة مشاريع في أفريقيا تشدد بصفة خاصة على ربط البلدان النامية غير الساحلية بجاراتها من بلدان المرور العابر.
    La consolidación de las relaciones diplomáticas normales entre la República Democrática del Congo y sus vecinos de los Grandes Lagos contribuye a la estabilidad regional y sigue ofreciendo vías constructivas para solucionar los problemas aún existentes y las posibles fuentes de fricción. La participación de la República Democrática del Congo en instituciones regionales se ha vuelto cada vez más dinámica. UN ويسهم توطيد العلاقات الدبلوماسية العادية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها في منطقة البحيرات الكبرى في تحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي، ويواصل توفير سبل بناءة لمعالجة القضايا المعلّقة ومصادر الاحتكاك المحتملة، وقد أصبح البلد مشاركا نشطا بشكل متزايد في المؤسسات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد