Con apoyo financiero y técnico del UNICEF se organizó una campaña de vacunación infantil con una cobertura de entre 2 y 3 millones de niños. | UN | وتم تنفيذ حملة لتحصين اﻷطفال بدعم مالي وتقني من اليونيسيف استهدفت عددا يتراوح من مليونين إلى ثلاثة ملايين طفل. |
Este análisis fue efectuado por la OMM, con el apoyo financiero y técnico del PNUMA, la Comisión Oceanográfica Internacional (COI) de la UNESCO y el Consejo Internacional de Uniones Científicas. | UN | وقامت بإعداد هذا التحليل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، والمجلس الدولي للعلوم. |
Dicho Plan se elaboró con el apoyo financiero y técnico del PNUD. | UN | ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La labor de los centros resultó aún más eficaz gracias al apoyo financiero y técnico del departamento y de su personal. | UN | فقد استمر تحسين أعمال المراكز من خلال الدعم المالي والتقني المقدم من الإدارة وموظفيها. |
Grupo Asesor Científico y técnico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) | UN | الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية |
Comité Científico y técnico del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, séptimo período de sesiones | UN | اللجنة العلمية والتقنية التابعة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، الدورة السابعة |
Comité Científico y técnico del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales | UN | اللجنة العلمية والتقنية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
La Unión Africana todavía no está equipada para misiones de mantenimiento de la paz y necesita el apoyo logístico y técnico del resto de la comunidad internacional. | UN | وقال إن الاتحاد الأفريقي ليس مجهزا بعد للاضطلاع ببعثات لحفظ السلام ويحتاج إلى دعم لوجستي وتقني من بقية المجتمع الدولي. |
La exitosa negociación de este nuevo instrumento, con apoyo sustantivo y técnico del ACNUDH, significa un verdadero hito en el desarrollo de los derechos humanos internacionales. | UN | ويعد نجاح المفاوضات بشأن هذا الصك الجديد، التي حظيت بدعم مواضيعي وتقني من المفوضية، إنجازا حقيقيا في ميدان تطوير حقوق الإنسان الدولية. |
Se informó en la reunión acerca de un proyecto de desarrollo de política nacional para Botswana iniciado con el apoyo financiero y técnico del PNUD y el apoyo técnico de Ramsar. | UN | وجرى إبلاغ الاجتماع بأنه يجري تطوير سياسة إنمائية وطنية لبوتسوانا، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم تقني من أمانة اتفاقية رامسار. |
El Gobierno ha manifestado al Representante Especial que " está desplegando una campaña de información y de sensibilización a todos los trabajadores a fin de que, durante el primer trimestre del año 2002, los trabajadores se agrupen en sindicatos, creándolos ellos mismos con el apoyo institucional y técnico del Gobierno " . | UN | وأبلغت الحكومة الممثل الخاص أنها تشن حملة إعلام وتوعية موجهة إلى جميع العاملين لحملهم على تشكيل نقابات في الربع الأول من عام 2002 بدعم مؤسسي وتقني من الحكومة. |
La aplicación del proyecto se inició en julio de 2010, con el apoyo financiero y técnico del ACNUDH. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع في تموز/يوليه 2010 وبدعم مالي وتقني من المفوضية. |
Tales programas se ejecutan con el apoyo financiero y técnico del UNICEF, el UNFPA, el PNUD y el BAsD, entre otras instancias. | UN | ويجري تنفيذ برامج من هذا القبيل بدعم مالي وتقني من اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصرف التنمية الآسيوي، إلخ. |
La base de recursos se incrementará y diversificará a fin de satisfacer la demanda de apoyo catalizador y técnico del UNIFEM y la asignación estratégica de subsidios (4.5) | UN | سيتم توسيع وتنويع قاعدة الموارد لتلبية الطلب على الدعم الحفاز والتقني المقدم من الصندوق وتقديم المنح |
La base de recursos del UNIFEM se incrementará y diversificará a fin de satisfacer la demanda de apoyo catalizador y técnico del UNIFEM y la asignación estratégica de subsidios | UN | ستتوسع قاعدة موارد الصندوق وستتنوع لتلبية الطلب على الدعم الحفاز والتقني المقدم من الصندوق وتقديم المنح الاستراتيجية |
En la segunda reunión de las partes se firmó un protocolo para disponer una mayor expansión de la cooperación y aumentar el apoyo financiero y técnico del PNUFID. | UN | وفي الاجتماع الثاني لﻷطراف، تم التوقيع على بروتوكول ينص على زيادة التوسع في التعاون وزيادة الدعم المالي والتقني المقدم من البرنامج. |
El PNUMA seguirá prestando asesoramiento científico y técnico al Fondo en relación con sus políticas y programas y seguirá acogiendo al Grupo de Asesoramiento Científico y técnico del Fondo. | UN | ويواصل برنامج البيئة إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه كما سيستمر في استضافة الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية. |
En 2010, uno de los investigadores de la organización recibió fondos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para elaborar un informe sobre los efectos a nivel de productor de la certificación de sostenibilidad para el Grupo de Asesoramiento Científico y técnico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | في عام 2010، تلقى باحثون تابعون للمنظمة التمويل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة لكتابة تقرير عن آثار توثيق الاستدامة على مستوى المنتج للفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية. |
En el Comité Científico y técnico del Decenio hay representantes de Jamaica y Tonga. | UN | وتضم اللجنة العلمية والتقنية التابعة أعضاء من تونغا وجامايكا. |
i) Servicios sustantivos para reuniones. Dos sesiones de la Asamblea General; dos reuniones del Comité Científico y técnico del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; | UN | ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات - جلستان للجمعية العامة؛ وجلستان للجنة العلمية والتقنية التابعة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
Comité Científico y técnico del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, noveno período de sesiones [resolución 44/236 de la Asamblea General] | UN | اللجنة العلمية والتقنية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، الدورة التاسعة ]قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٣٦[ |
Resultado 4.5 La base de recursos se incrementará y diversificará, a fin de satisfacer la demanda de apoyo catalizador y técnico del UNIFEM y la asignación estratégica de subsidios. | UN | النتيجة 4-5 ستتوسع قاعدة موارد الصندوق وستتنوع لتلبية الطلب على الدعم التحفيزي والتقني الذي يقدمه الصندوق وتقديم المنح الاستراتيجية. |
Si bien todas las partes en la Región árabe han hecho cumplir la aplicación del Protocolo de Montreal, no todas han recibido el mismo apoyo financiero y técnico del Fondo. | UN | على الرغم من قيام جميع الأطراف في المنطقة العربية بفرض تنفيذ بروتوكول مونتريال فإنها لم تحصل جميعا على نفس الدعم المالي والتقني من صندوق بروتوكول مونتريال المتعدد الأطراف. |