"y técnico del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقني من
        
    • والتقني المقدم من
        
    • والتقني التابع
        
    • والتقنية التابعة
        
    • والتقنية المعنية
        
    • والتقني الذي يقدمه
        
    • والتقني من
        
    Con apoyo financiero y técnico del UNICEF se organizó una campaña de vacunación infantil con una cobertura de entre 2 y 3 millones de niños. UN وتم تنفيذ حملة لتحصين اﻷطفال بدعم مالي وتقني من اليونيسيف استهدفت عددا يتراوح من مليونين إلى ثلاثة ملايين طفل.
    Este análisis fue efectuado por la OMM, con el apoyo financiero y técnico del PNUMA, la Comisión Oceanográfica Internacional (COI) de la UNESCO y el Consejo Internacional de Uniones Científicas. UN وقامت بإعداد هذا التحليل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، والمجلس الدولي للعلوم.
    Dicho Plan se elaboró con el apoyo financiero y técnico del PNUD. UN ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La labor de los centros resultó aún más eficaz gracias al apoyo financiero y técnico del departamento y de su personal. UN فقد استمر تحسين أعمال المراكز من خلال الدعم المالي والتقني المقدم من الإدارة وموظفيها.
    Grupo Asesor Científico y técnico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) UN الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية
    Comité Científico y técnico del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, séptimo período de sesiones UN اللجنة العلمية والتقنية التابعة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، الدورة السابعة
    Comité Científico y técnico del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales UN اللجنة العلمية والتقنية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    La Unión Africana todavía no está equipada para misiones de mantenimiento de la paz y necesita el apoyo logístico y técnico del resto de la comunidad internacional. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي ليس مجهزا بعد للاضطلاع ببعثات لحفظ السلام ويحتاج إلى دعم لوجستي وتقني من بقية المجتمع الدولي.
    La exitosa negociación de este nuevo instrumento, con apoyo sustantivo y técnico del ACNUDH, significa un verdadero hito en el desarrollo de los derechos humanos internacionales. UN ويعد نجاح المفاوضات بشأن هذا الصك الجديد، التي حظيت بدعم مواضيعي وتقني من المفوضية، إنجازا حقيقيا في ميدان تطوير حقوق الإنسان الدولية.
    Se informó en la reunión acerca de un proyecto de desarrollo de política nacional para Botswana iniciado con el apoyo financiero y técnico del PNUD y el apoyo técnico de Ramsar. UN وجرى إبلاغ الاجتماع بأنه يجري تطوير سياسة إنمائية وطنية لبوتسوانا، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم تقني من أمانة اتفاقية رامسار.
    El Gobierno ha manifestado al Representante Especial que " está desplegando una campaña de información y de sensibilización a todos los trabajadores a fin de que, durante el primer trimestre del año 2002, los trabajadores se agrupen en sindicatos, creándolos ellos mismos con el apoyo institucional y técnico del Gobierno " . UN وأبلغت الحكومة الممثل الخاص أنها تشن حملة إعلام وتوعية موجهة إلى جميع العاملين لحملهم على تشكيل نقابات في الربع الأول من عام 2002 بدعم مؤسسي وتقني من الحكومة.
    La aplicación del proyecto se inició en julio de 2010, con el apoyo financiero y técnico del ACNUDH. UN وبدأ تنفيذ المشروع في تموز/يوليه 2010 وبدعم مالي وتقني من المفوضية.
    Tales programas se ejecutan con el apoyo financiero y técnico del UNICEF, el UNFPA, el PNUD y el BAsD, entre otras instancias. UN ويجري تنفيذ برامج من هذا القبيل بدعم مالي وتقني من اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصرف التنمية الآسيوي، إلخ.
    La base de recursos se incrementará y diversificará a fin de satisfacer la demanda de apoyo catalizador y técnico del UNIFEM y la asignación estratégica de subsidios (4.5) UN سيتم توسيع وتنويع قاعدة الموارد لتلبية الطلب على الدعم الحفاز والتقني المقدم من الصندوق وتقديم المنح
    La base de recursos del UNIFEM se incrementará y diversificará a fin de satisfacer la demanda de apoyo catalizador y técnico del UNIFEM y la asignación estratégica de subsidios UN ستتوسع قاعدة موارد الصندوق وستتنوع لتلبية الطلب على الدعم الحفاز والتقني المقدم من الصندوق وتقديم المنح الاستراتيجية
    En la segunda reunión de las partes se firmó un protocolo para disponer una mayor expansión de la cooperación y aumentar el apoyo financiero y técnico del PNUFID. UN وفي الاجتماع الثاني لﻷطراف، تم التوقيع على بروتوكول ينص على زيادة التوسع في التعاون وزيادة الدعم المالي والتقني المقدم من البرنامج.
    El PNUMA seguirá prestando asesoramiento científico y técnico al Fondo en relación con sus políticas y programas y seguirá acogiendo al Grupo de Asesoramiento Científico y técnico del Fondo. UN ويواصل برنامج البيئة إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه كما سيستمر في استضافة الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية.
    En 2010, uno de los investigadores de la organización recibió fondos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para elaborar un informe sobre los efectos a nivel de productor de la certificación de sostenibilidad para el Grupo de Asesoramiento Científico y técnico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN في عام 2010، تلقى باحثون تابعون للمنظمة التمويل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة لكتابة تقرير عن آثار توثيق الاستدامة على مستوى المنتج للفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية.
    En el Comité Científico y técnico del Decenio hay representantes de Jamaica y Tonga. UN وتضم اللجنة العلمية والتقنية التابعة أعضاء من تونغا وجامايكا.
    i) Servicios sustantivos para reuniones. Dos sesiones de la Asamblea General; dos reuniones del Comité Científico y técnico del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; UN ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات - جلستان للجمعية العامة؛ وجلستان للجنة العلمية والتقنية التابعة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    Comité Científico y técnico del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, noveno período de sesiones [resolución 44/236 de la Asamblea General] UN اللجنة العلمية والتقنية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، الدورة التاسعة ]قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٣٦[
    Resultado 4.5 La base de recursos se incrementará y diversificará, a fin de satisfacer la demanda de apoyo catalizador y técnico del UNIFEM y la asignación estratégica de subsidios. UN النتيجة 4-5 ستتوسع قاعدة موارد الصندوق وستتنوع لتلبية الطلب على الدعم التحفيزي والتقني الذي يقدمه الصندوق وتقديم المنح الاستراتيجية.
    Si bien todas las partes en la Región árabe han hecho cumplir la aplicación del Protocolo de Montreal, no todas han recibido el mismo apoyo financiero y técnico del Fondo. UN على الرغم من قيام جميع الأطراف في المنطقة العربية بفرض تنفيذ بروتوكول مونتريال فإنها لم تحصل جميعا على نفس الدعم المالي والتقني من صندوق بروتوكول مونتريال المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more