Otra esfera en la que la interdependencia que subyace a nuestros objetivos es especialmente visible y tangible es la de la gestión de los recursos naturales en el mundo. | UN | وترابط أهدافنا واضح وملموس على نحو خاص في مجال آخر هو إدارة موارد العالم الطبيعية. |
- Se trata finalmente de tener en cuenta de modo concreto y tangible las preocupaciones y las aspiraciones de unos y otros. | UN | ويتعين، أخيرا، أن توضع في الاعتبار بشكل محدد وملموس هواجس وتطلعات الأطراف المعنية كافة. |
Constituiría un paso concreto y tangible hacia el desarme nuclear y otro elemento más en el muro de contención que debemos empeñarnos en levantar contra los peligros de la proliferación. | UN | وستشكل خطوة حقيقية وملموسة باتجاه نزع السلاح النووي ولبنة أخرى في جدار يجب أن نناضل جميعا لبنائه لصد أخطار الانتشار. |
Además, las amenazas contra el personal de las Naciones Unidas revisten inmediatamente un carácter más agudo y tangible, ya que su situación como representantes de la comunidad internacional resulta aún más destacada. | UN | وعلاوة على ذلك، سرعان ما أصبحت التهديدات التي توجه إلى موظفي الأمم المتحدة أشد حدة وملموسة بقدر أكبر، بعد أن أصبح وضعهم كممثلين للمجتمع الدولي أكثر وضوحا. |
Los diversos proyectos, la mayoría de los cuales exigen un nivel de financiación relativamente moderado, contribuirían a ayudar de modo rápido y tangible a las numerosas personas que sufren de diversas maneras las consecuencias del accidente de Chernobyl. | UN | ومن شأن مختلف هذه المشاريع، التي لا يتطلب معظمها إلا مستوى متواضعا نسبيا من التمويل، أن تساعد في توفير اﻹغاثة السريعة والملموسة إلى العديدين ممن تضرروا بطرق مختلفة من جراء كارثة تشيرنوبيل. |
y que se comprometía a dar apoyo unánime y tangible a los esfuerzos africanos. | UN | وإن المجتمع الدولي التزم بتقديم الدعم الكامل والملموس للجهود اﻷفريقية. |
Estas pueden tener un efecto inmediato y tangible en cuestiones que afectan a toda la comunidad internacional y que se encuentran fuera del ámbito del Consejo de Seguridad. | UN | فبإمكانها أن تحدث تغيرا مباشرا وملموسا بالنسبة للقضايا التي تمس المجتمع الدولي كله والتي تتجاوز نطاق عمل مجلس الأمن. |
Esta forma de reencauzar fondos provisionalmente repercute de manera real y tangible en la vida de los pobres e impide frecuentemente que se conviertan en indigentes. | UN | وتبين أن إعادة توجيه الأموال بهذه الصورة المؤقتة له أثر حقيقي وملموس على حياة الفقراء، وكثيرا ما تحول بينهم وبين الفقر المدقع. |
La adopción de normas es también una esfera en la cual se ha logrado un progreso visible y tangible en los últimos años. | UN | كما يشكل اعتماد المعايير مجالا أحرز فيه تقدم واضح وملموس على مدى السنوات القليلة الماضية. |
En virtud del principio de proporcionalidad, la privación de libertad deberá perseguir un objetivo legítimo, que no existiría si no hubiera ya ninguna perspectiva real y tangible de expulsión. | UN | ويقتضي مبدأ التناسب أن يكون للاحتجاز هدف مشروع وينتفي ذلك عندما لا يكون هناك أي احتمال حقيقي وملموس بالإبعاد. |
Un progreso sostenido y tangible en materia de seguridad, gobernanza y desarrollo es fundamental para la paz, el progreso y la estabilidad en el Afganistán. | UN | إن تحقيق تقدم مستدام وملموس في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية أمر أساسي لتحقيق السلام والتقدم والاستقرار في أفغانستان. |
Las cifras de la pobreza son alarmantes y exigen con urgencia un progreso sustancial y tangible. | UN | والأرقام المتعلقة بالفقر تثير الانـزعاج وتتطلّب تحقيق تقدّم عاجل وموضوعي وملموس. |
La conclusión de un TCPMF marcaría un adelanto significativo y tangible en favor de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وسيشكل إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وملموسة نحو القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Si las poblaciones en cuestión quieren emprender esa senda, deben tener la sensación de que perspectivas de mejorar de forma real y tangible su situación actual. | UN | ولكي تنطلق الشعوب المعنية على ذلك الدرب، لا بد لها أن تشعر بوجود آفاق حقيقية وملموسة لتحسن أوضاعها الحالية. |
El Grupo de los 77 y China quiere velar por que nos ocupemos de las cuestiones relativas al desarrollo de un modo más concreto y tangible. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين هي التي تريد أن تكفل زيادة تعاملنا مع التحديات الإنمائية بطرق عملية وملموسة. |
Permítame asegurarle el apoyo incondicional de la AOSIS en su dirección de estas importantes y cruciales deliberaciones para alcanzar una conclusión fructífera y tangible. | UN | وأرجو أن أؤكد لكم دعم التحالف غير المشروط لكم وأنتم توجهون هذه المناقشات الهامة والحيوية نحو خلاصة مثمرة وملموسة. |
El Programa es el resultado directo y tangible de ese proceso. | UN | ويمثل جدول الأعمال النتيجة المباشرة والملموسة لعملية المشاورات هذه. |
Debido a que las remesas son un beneficio inmediato y tangible de la migración internacional, resulta fácil para las autoridades normativas dejar simplemente que siga su curso. | UN | 226 - ولأن التحويلات المالية هي الفائدة المباشرة والملموسة للهجرة الدولية، يسهل على مقرري السياسات مجرد أن يتركوا الهجرة الدولية تستمر دونما انقطاع. |
En el Caribe merecemos y exigimos un compromiso significativo, mensurable y tangible con nuestra región, para lo cual una presencia física es una condición necesaria. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي نستحق أن تتوفر لنا المشاركة المهمة التي يمكن قياسها والملموسة في منطقتنا ونطالب بتلك المشاركة، التي يعد وجود المكتب المادي شرطا مسبقا لا غنى عنه لتحقيقها. |
Su apoyo pleno y tangible será crítico para el éxito en el logro de ese objetivo compartido. | UN | وسيكون الدعم الكامل والملموس الذي تقدمه تلك الدول، حاسما للنجاح في تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Ese privilegio especial perpetúa una discriminación patente y tangible contra los Estados Miembros que no son miembros del Consejo de Seguridad en el momento de la elección. | UN | وهذا الامتياز الخاص يديم التمييز الصريح والملموس ضد الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في مجلس الأمن وقت الانتخاب. |
Eso debería ser una contribución común y tangible al futuro de la humanidad. | UN | وينبغي أن يصبح ذلك إسهاما مشتركا وملموسا في مستقبل البشرية. |
Los indicadores de progreso y las correspondientes medidas de ejecución representan de manera clara y tangible un mecanismo de evaluación aplicable al mandato de la Misión. | UN | 56 - وتمثل مؤشرات الإنجاز وما يقابلها من مقاييس الأداء بوضوح وبشكل ملموس آلية للتقييم تسري على ولاية البعثة. |
El Caribe merece y exige un compromiso significativo, mensurable y tangible en la región, que requiere la presencia física. | UN | وتستحق منطقة الكاريبي، وتصر على أن يكون للمكتب نشاط مفيد وملموس وقابل للقياس في المنطقة، والوجود الفعلي ضروري لهذا النشاط. |