Se necesitan transferencias de recursos financieros y tecnologías para ayudar a los países a reforzar su capacidad e incrementar su comercio. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى مدها بموارد مالية وتكنولوجيات لمساعدتها على تعزيز قدرتها وعلى تحسين تجارتها. |
Por consiguiente, se recomendó que los CPE encargados de remoción de minas y tecnologías para la remoción de minas se convirtieran en un solo CPE. | UN | ومن ثم، أوصي بأن تدمج لجنتا إزالة الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بالألغام في لجنة خبراء دائمة واحدة. |
COMITÉ PERMANENTE DE EXPERTOS EN REMOCIÓN DE MINAS, SENSIBILIZACIÓN SOBRE EL PROBLEMA DE LAS MINAS y tecnologías para LAS ACTIVIDADES RELATIVAS A LAS MINAS | UN | اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بخطرها وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها |
Minas y tecnologías para las Actividades Relativas a las Minas | UN | والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها |
No obstante, es necesario desarrollar y aplicar aún más las metodologías y tecnologías para lograr una producción y un consumo sostenibles. | UN | بيد أن المنهجيات والتكنولوجيات اللازمة لتحقيق استدامة الانتاج والاستهلاك بحاجة إلى المزيد من التطوير والتطبيق. |
Comité Permanente de remoción de minas, sensibilización sobre el problema de las minas y tecnologías para las actividades relativas a las minas - Informe final 2001-2002 | UN | تقرير اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بحظرها والتكنولوجيات المتصلة بذلك - التقرير النهائي 2001-2002 |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto crean tanto retos como oportunidades en lo que respecta a medidas y tecnologías para el logro de la eficiencia energética. | UN | ويُوجِد كل من اتفاقية المناخ وبروتوكول كيوتو تحديات وفرصا لتدابير وتكنولوجيات كفاءة استخدام الطاقة. |
En primer lugar, en el mundo existen abundantes recursos y tecnologías para enfrentar las amenazas que representan la pobreza y el hambre. | UN | ويقوم هذا التصميم على أركان ثلاثة أولها أن للعالم موارد وافرة وتكنولوجيات لمكافحة خطري الفقر والجوع. |
Los proyectos de la FAS se clasifican en tres áreas de proyecto principales: seguridad estratégica, tecnologías para el aprendizaje y tecnologías para la construcción. | UN | ويجرى تنظيم مشروعات الاتحاد في إطار ثلاثة مجالات رئيسية وهي: الأمن الاستراتيجي، وتكنولوجيات التعلم وتكنولوجيات البناء. |
Exposición: alternativas a las aplicaciones de cuarentena y previas al envío y tecnologías para la reducción de las emisiones | UN | فترة الغداء معرض: بدائل لاستخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن وتكنولوجيات الحد من الانبعاثات |
El proyecto Umoja combina nuevas técnicas, herramientas, mecanismos de capacitación y tecnologías para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. | UN | ويجمع نهج أوموجا بين تقنيات وأدوات وأساليب تدريب وتكنولوجيات جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات تسيير أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً. |
Desarrollo de métodos y tecnologías para el cálculo remoto de indicadores estadísticos de los cultivos agrícolas | UN | :: تطوير أساليب وتكنولوجيات لحساب مؤشرات إحصائية للمحاصيل الزراعية عن بعد |
Adquisición de datos técnicos de piezas y tecnologías para aplicaciones espaciales libremente disponibles en el mercado | UN | الحصول على بيانات تقنية بخصوص أجزاء وتكنولوجيات متاحة تجارياً من أجل تطبيقات الفضاء. |
El proyecto Umoja combina nuevas técnicas, herramientas, mecanismos de capacitación y tecnologías para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. | UN | ويجمع نهج أوموجا بين تقنيات وأدوات وأساليب تدريب وتكنولوجيات جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات تسيير أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً. |
Un representante pidió a los países desarrollados que proporcionasen a los países en desarrollo asistencia financiera y tecnologías para el tratamiento de los desechos. | UN | وناشد أحد الممثلين البلدان المتقدمة توفير مساعدات مالية وتكنولوجيات لمعالجة النفايات للبلدان النامية. |
Generar, transferir, adoptar, usar y explotar nuevos conocimientos y tecnologías para la diversificación de la matriz productiva, e incrementar la productividad y competitividad | UN | توليد ونقل واستخدام واستغلال معارف وتكنولوجيات جديدة لتنويع نموذج الإنتاج وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية |
Generaron enfoques innovadores, datos nuevos fundamentales, nuevos recursos y nuevos instrumentos y tecnologías para esta lucha. | UN | وتولدت عنهم نهُج مبتكرة وبيانات جديدة حيوية وموارد جديدة وأدوات وتكنولوجيات جديدة لخوض هذا النضال. |
Copresidentes del Comité Permanente de Remoción de Minas. Divulgación de los riesgos que implican las minas y tecnologías para las actividades relativas a las minas | UN | رئيسا اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها |
Los Copresidentes del Comité Permanente de Remoción de Minas, Divulgación de los Riesgos que Implican las Minas y tecnologías para las Actividades Relativas a las Minas deberían poner de manifiesto la necesidad de que el cumplimiento del artículo 5 se haga con un alto grado de transparencia. | UN | وينبغي لرئيسي اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها التشجيع على ضرورة التوصل إلى درجة كبيرة من الوضوح في تنفيذ المادة 5. |
:: Contribuir a los esfuerzos encaminados a mejorar el acceso, a precios asequibles, a medicamentos y tecnologías para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | :: الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول بأسعار ميسورة على الأدوية والتكنولوجيات اللازمة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
También es decisiva la función que cumplen los acuerdos de control de exportaciones entre posibles suministradores de componentes y tecnologías para las armas de destrucción en masa. | UN | ودور الترتيبات المتعلقة بمراقبة الصادرات بين الموردين المحتملين للمكونات والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل هو أيضا بالغ الأهمية. |
Se sabe comúnmente que los métodos y tecnologías para mejorar la retención de agua en el suelo tienen que adaptarse a los diferentes tipos de suelo y a las precipitaciones medias anuales. | UN | ومن المعارف الشائعة أن الطرق والتكنولوجيات الرامية إلى تعزيز احتجاز المياه في التربة يتعين تكييفها مع مختلف أنواع التربة ومتوسط هطول الأمطار السنوي. |
33. Se opinó que era preciso realizar un análisis a fondo de los distintos modelos y tecnologías para identificar a la persona que tenía el control del documento electrónico, a fin de comprender el modo en que el concepto de control podía trasladarse a los medios electrónicos. | UN | 33- وذُكر أنه يلزم إجراء تحليل متعمّق لمختلف النماذج والتكنولوجيات المستخدمة في تحديد هوية الشخص المسيطر على السجل الإلكتروني، لكي يتسنّى فهم الكيفية التي يمكن بها إعمال مفهوم السيطرة في بيئة إلكترونية. |
Habría que alentar a los bancos y otras instituciones financieras a que instalen programas informáticos y tecnologías para vincular y filtrar transacciones a fin de ayudarles a detectar operaciones sospechosas. | UN | 141 - ويجب تشجيع المصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تطبيق برمجيات وتكنولوجيا جديدة للربط بين المعاملات والتدقيق فيها تساعدها على تحديد المعاملات المالية المشبوهة. |
:: Popularizar las nuevas políticas, los programas de divulgación, las prácticas y tecnologías para los beneficiarios en sus idiomas y teniendo en cuenta su nivel de educación | UN | :: تعميم السياسات الجديدة والبرامج الإرشادية والممارسات والتكنولوجيات على المستفيدين بلغاتهم مع مراعاة مستواهم التعليمي |
Los países deberían intercambiar sus conocimientos, experiencias y tecnologías para la utilización racional y eficaz de los recursos hídricos, y los países que comparten una misma cuenca fluvial deberían trabajar conjuntamente para proteger y utilizar ese recurso común a fin de mejorar el bienestar económico y social de todas las personas que viven en esas cuencas. | UN | وينبغي على البلدان تقاسم المعرفة والخبرات والتكنولوجيات من أجل الاستخدام المرشَّد والفعال لموارد المياه، كما ينبغي على البلدان التي تشترك في نفس الأحواض النهرية أن تعمل معا على حماية واستخدام هذا المورد المشترك لتحسين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب التي تعيش على ضفاف هذه الأحواض. |