ويكيبيديا

    "y tendencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتجاهات
        
    • واتجاهات
        
    • واتجاهاتها
        
    • واتجاهاته
        
    • والتوجهات
        
    • واﻻتجاهات السائدة
        
    • وتوجهات
        
    • والأنماط
        
    • والميول
        
    • والتيارات
        
    • والنزعات
        
    • واﻹتجاهات السائدة
        
    • وميول
        
    • وتوجهاتها
        
    • وعرض للاتجاهات
        
    En 1998, la OMS estableció una red mundial para la vigilancia de problemas y tendencias de la discapacidad y la rehabilitación. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٨ شبكة عالمية لرصد قضايا اﻹعاقة والاتجاهات السائدة في مجال إعادة التأهيل.
    Acontecimientos y tendencias en la planificación y ordenación de las tierras áridas UN التطورات والاتجاهات في التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد في الأراضي الجافة
    Total, análisis de políticas y tendencias UN المجموع، تحليل السياسات العامة والاتجاهات
    Las causas de los desplazamientos son muchas y difieren de una región a otra, aunque es posible distinguir ciertas características y tendencias comunes. UN أما أسباب التشريد فعديدة ومتفاوتة من إقليم إلى آخر، على الرغم من أنه يمكن استقراء سمات واتجاهات مشتركة معينة بينها.
    A. Niveles y tendencias de la mortalidad 8 6 UN ألف مستويات معدلات الوفاة واتجاهاتها باء
    Repercusiones operacionales de las cuestiones y tendencias observadas en los estados financieros UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية
    Subprograma 2. Análisis de políticas y tendencias UN البرنامج الفرعي 2: تحليل السياسات والاتجاهات
    Ello reviste particular importancia por cuanto en el país hay más de 28.400 comunidades religiosas que representan más de 100 confesiones, persuasiones y tendencias. UN وهذه نقطة مهمة للغاية، لأن البلد يشمل أكثر من 400 28 طائفة دينية تمثل نحو 100 من الأديان والقناعات والاتجاهات.
    Subprograma 2, Análisis de políticas y tendencias UN البرنامج الفرعي 2، تحليل السياسات والاتجاهات
    Subprograma 2: Análisis de políticas y tendencias UN البرنامج الفرعي 2: تحليل السياسات والاتجاهات
    Subprograma 2. Análisis de políticas y tendencias UN البرنامج الفرعي 2: تحليل السياسات والاتجاهات
    II.A.5 Recursos locales: situación y tendencias de las contribuciones de recursos locales II.A.6 UN الموارد المحلية: الحالة الراهنة والاتجاهات فيما يتعلق بالمساهمات من الموارد المحلية
    La primera parte se ocupa principalmente de los recientes acontecimientos y tendencias en la esfera del derecho del mar y asuntos oceánicos conexos. UN يكرس القسم الرئيسي من الجزء اﻷول للتطورات والاتجاهات الجديدة في ميادين قانون البحار وما يتصل بها من شؤون المحيطات.
    Las organizaciones no gubernamentales de diversos intereses y tendencias han sido y seguirán siendo resueltas defensoras de los derechos de los palestinos. Estas organizaciones aportan una contribución inapreciable al desarrollo, la educación y la atención de la salud. UN كما أن المنظمات غير الحكومية التي تنتمي الى مختلف المصالح والاتجاهات كانت ولا تزال في عداد أحزم المدافعين عن حقوق الفلسطينيين ولها اسهامها الذي لا يقدر بثمن في ميادين التنمية والتعليم والصحة.
    La Subdivisión examina periódicamente los acontecimientos y tendencias en la esfera del buen gobierno y la administración pública y prepara diversos informes técnicos. UN ويستعرض هذا الفرع بصفة دورية التطورات والاتجاهات في مجالي الحكم والادارة العامة، ويعد طائفة متنوعة من التقارير التقنية.
    En la primera parte del informe se ha hecho hincapié en los niveles y tendencias de las poblaciones de refugiados. UN وكان ثمة اهتمام خاص بالمستويات والاتجاهات السائدة في مجال السكان اللاجئين بالجزء اﻷول من التقرير.
    Situación, nivel y tendencias del empleo, desempleo y subempleo tanto en general como en categorías particulares de trabajadores UN حالة ومستويات واتجاهات العمالة والبطالة والعمالة الناقصة بشكل عام وبوصفها تطال فئات معينة من العمال
    Quizá la adición de 12 a 15 miembros podría abarcar de forma adecuada todas las regiones y tendencias del planeta. UN وربما يمكن تغطية جميع مناطق واتجاهات العالم بشكل كاف بعدد إضافي يتراوح ما بين ١٢ إلى ١٥ عضوا.
    Ambas fuentes se ajustan a las actuales modalidades y tendencias de financiación. UN وكلاهما يتمشى مع أنماط واتجاهات التمويل الراهنة.
    Las Partes podrán presentar la información que mejor describa sus propias circunstancias y tendencias históricas nacionales. UN ويمكن للأطراف أن تقدم أية معلومات تبين على أفضل وجه ظروفها الوطنية الخاصة واتجاهاتها التاريخية.
    14.30 a 15.00 horas Tema 8 - Contenido, perfil general y tendencias del posible programa del Comité en los años venideros UN 30/14 - 00/15 الموضوع 8: التفكير في البرنامج الممكن للجنة العلم والتكنولوجيا في السنوات القادمة وتصوره العام واتجاهاته
    En ese contexto, el análisis de las novedades y tendencias en el sector de la energía eran de especial importancia para su país. UN ولتحليل التطورات والتوجهات في قطاع الطاقة أهمية خاصة لبلده في هذا السياق.
    19. Aprovechando el éxito obtenido en el establecimiento de indicadores como instrumento para la supervisión y evaluación de las condiciones y tendencias de los asentamientos humanos en muchos países, se alentará a todos los asociados a integrar los programas de indicadores nacionales y locales en sus procesos de planificación. UN ٩١ - وإستناداً إلى وضع المؤشرات بصورة ناجحة بإعتبارها أداة لرصد وتقييم اﻷوضاع واﻹتجاهات السائدة في مجال المستوطنات البشرية في كثير من البلدان ، يُشجع جميع الشركاء على دمج برامج المؤشرات الوطنية والمحلية في عمليات التخطيط الخاصة بهم .
    Algunas de estas instituciones han abordado casos y tendencias específicos en relación con los derechos humanos y han sido decisivas para la promoción de estos derechos. UN وتناولت بعض هذه المؤسسات حالات وتوجهات بعينها تخص حقوق الإنسان، وقامت بدور فعال في تعزيز حقوق الإنسان.
    En el informe se ofrece una explicación exhaustiva de cada aspecto, junto con una actualización de los datos y tendencias que han cambiado desde su preparación en 2004. UN وورد تعليل شامل لكل جانب في التقرير مع استكمال للبيانات والأنماط التي كانت قد تغيرت منذ إعداده في عام 2004.
    Muchos terroristas y delincuentes internacionales han encontrado refugio seguro en las regiones afectadas por conflictos internos y tendencias secesionistas. UN ووجد العديد من الإرهابيين والمجرمين الدوليين ملاذا آمنا في المناطق المتضررة بالصراعات الداخلية والميول الانفصالية.
    La Unión Europea estima que en las negociaciones deberían poder participar representantes de todas las instituciones y tendencias políticas, sin exclusión alguna. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي أن يتاح لممثلي جميع المؤسسات والتيارات السياسية دون استثناء المشاركة في المفاوضات.
    :: Las tipologías y tendencias para contrarrestar los métodos y técnicas de financiación del terrorismo; UN :: دراسة النماذج الشخصية والنزعات بغرض إحباط طرق وتقنيات تمويل الإرهاب؛
    En el Canadá, el autor recibió tratamiento por depresión grave, ansiedad y tendencias suicidas. UN 2-8 وفي كندا، عولج صاحب الشكوى بسبب اكتئاب وقلق شديدين وميول انتحارية.
    :: Reunirá y analizará información sobre el estado actual y tendencias de las actividades terroristas en el territorio de Turkmenistán; UN :: جمع وتحليل المعلومات عن حالة الأنشطة الإرهابية المتوقعة وتوجهاتها في أقاليم تركمانستان؛
    Sinopsis y tendencias UN نظرة إجمالية وعرض للاتجاهات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد