Los familiares y terceros que formulan denuncias o intervienen en actuaciones también están protegidos por la ley. | UN | ويكفل القانون أيضاً حماية أفراد الأسرة والأطراف الثالثة الضالعة في الشكاوى أو الإجراءات. |
También deben prevenir e investigar las amenazas y los ataques de agentes estatales y terceros contra esas personas. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تمنع التهديدات والهجمات من قبل الموظفين الحكوميين والأطراف الثالثة ضد هؤلاء الأشخاص وأن تحقق فيها. |
También pueden tener graves consecuencias para las personas protegidas y terceros. | UN | وقد يكون لها أيضاً تبعات هامة بالنسبة للأشخاص المتمتعين بالحماية والأطراف الثالثة. |
De esta cifra, el PNUD proporcionó el 71%, o sea, 1.000 millones de dólares, de los que el 91%, es decir, 907 millones de dólares, constituyeron contribuciones para la participación de los gobiernos y terceros en la financiación de los gastos. | UN | ومن هذا المبلغ، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة 71 في المائة ، أو 1.0 بليون دولار، منها نسبة 91 في المائة، أو 907 ملايين دولار، قيمة مدخلات الحكومة وأطراف ثالثة لتقاسم التكلفة. |
Estos datos incluían información muy específica sobre contactos entre diversos organismos e instalaciones iraquíes y terceros, intermediarios y proveedores fuera del Iraq; | UN | وشملت هذه البيانات معلومات محددة للغاية عن اتصالات جرت بين مجموعة مختلفة من الوكالات والمرافق العراقية وأطراف ثالثة ووسطاء بموردين من خارج العراق؛ |
La Oficina de Coordinación de la Lucha contra el Racismo vela por la colaboración entre cantones, municipios y terceros en este ámbito. | UN | ويكفل مركز التنسيق المعني بمكافحة العنصرية التعاون بين المقاطعات والبلديات والأطراف الأخرى في هذا المجال. |
59. El Gobierno de Kuwait ha presentado varias reclamaciones de indemnización por las pérdidas sufridas a causa de la interrupción de los contratos vigentes el 2 de agosto de 1990 que se hubieran celebrado entre una entidad pública y terceros contratistas, generalmente para la construcción de un edificio o instalación. | UN | 59- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن خسائر تكبدتها بسبب انقطاع عقود كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990(23) ومبرمة بين هيئة حكومية وطرف ثالث يتألف من مقاولين عموماً لتشييد مبنى أو مرفق. |
El objetivo ha sido crear un marco para regular los derechos de otorgantes, acreedores garantizados y terceros cuando los otorgantes se propongan gravar bienes con una garantía real. | UN | وكان الهدف هو رسم إطار لتنظيم حقوق المانحين والدائنين المضمونين والأطراف الثالثة كلما حاول المانحون رهن موجودات بحق ضماني. |
Adquisición de armas por intermediarios y terceros | UN | هـاء - حيازة الأسلحة عن طريق الوسطاء والأطراف الثالثة |
E. Adquisición de armas por intermediarios y terceros | UN | هاء - حيازة الأسلحة عن طريق الوسطاء والأطراف الثالثة |
Este concepto de asegurar o garantizar resulta incluso más insostenible cuando se considera el gran número de subcontratistas y terceros que presumiblemente intervendrán en las operaciones mineras de un contratista. | UN | ويتعذر أكثر الدفاع عن مفهوم الضمان أو التأمين بالنظر إلى العدد الكبير من المتعاقدين من الباطن والأطراف الثالثة الذين يرجح اشتراكهم في عمليات التعدين التي يقوم بها المتعاقد. |
D. Participación de empresas de Ernst & Young y terceros | UN | دال - مشاركة شركات إرنست ويونغ والأطراف الثالثة |
:: Si el solicitante es una persona física con actividad empresarial o persona moral, se requerirá a sus representantes o apoderados y terceros autorizados, una identificación oficial con fotografía, firma y comprobante de domicilio. | UN | :: إذا كان مقدم الطلب شخصا طبيعيا يزاول نشاطا تجاريا أو شخصا اعتباريا يـُـطلب من ممثلي ذلك الشخص أو وكلائـه والأطراف الثالثة المخولة حـق التصرف تقديم أوراق هوية رسمية تحمل الصورة والتوقيع وتكون مشفوعة بإثبات للعنوان. |
Ofrece a los comerciantes un módulo que permite introducir directamente las declaraciones, así como una interfaz que autoriza el intercambio electrónico de datos entre aduanas y terceros autorizados, como los bancos, los comerciantes y otros organismos estatales. | UN | وهو يزود التجار بوحدة برنامج تسمح بالإدخال المباشر للإقرارات، بالإضافة إلى وصلة تسمح بالتبادل الإلكتروني للبيانات بين الجمارك والأطراف الثالثة المعتمدة، مثل المصارف ومجتمع التجار والوكالات الحكومية الأخرى. |
Un tercer objetivo fundamental de un régimen de derecho internacional privado eficiente es que las reglas pertinentes respondan a las expectativas razonables de las partes interesadas (acreedor, otorgante, deudor y terceros). | UN | وثمة هدف رئيسي ثالث لأي نظام كفء لتنازع القوانين، وهو أن تجسّد القواعد ذات الصلة التوقعات المعقولة للأطراف ذات المصلحة (أي الدائن والمانح والمدين والأطراف الثالثة). |
254. La información debería reunirse teniendo presentes la información que ya se haya recopilado y las experiencias extraídas de las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación distribuida en el primer semestre de 2007, el programa piloto de examen conexo, otros órganos de vigilancia y terceros. | UN | جمع المعلومات 254- ينبغي أن تجمع المعلومات مع إيلاء الاعتبار للمعلومات التي سبق جمعها والخبرات المكتسبة من الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي عُمّمت في النصف الأول من عام 2007 وبرنامج الاستعراض التجريبـي المتصل بها وسائر هيئات الرصد والأطراف الثالثة. |
Estos datos incluían información muy específica sobre contactos entre diversos organismos e instalaciones iraquíes y terceros, intermediarios y proveedores fuera del Iraq; | UN | وشملت هذه البيانات معلومات محددة للغاية عن اتصالات جرت بين مجموعة مختلفة من الوكالات والمرافق العراقية وأطراف ثالثة ووسطاء وموردين من خارج العراق؛ |
Participación en la financiación de los gastos: participación de gobiernos y terceros en la financiación de los gastos: estado de rendimiento financiero | UN | تقاسم التكاليف - تقاسم التكاليف مع الحكومات وأطراف ثالثة - بيان الأداء المالي |
No obstante, teniendo en cuenta que usted particularmente, sus representantes y terceros han afirmado y nos han alentado a pensar que en ningún caso se trataría de añadir nada al conjunto de medidas ni de restar algo a este conjunto, y que su contenido debía aceptarse en su totalidad, decidí mostrar la máxima flexibilidad. | UN | ومع ذلك، ومع مراعاة ما أبديتموه أنتم بصفة خاصة من بيانات وتشجيع ومعكم ممثلوكم وأطراف ثالثة بأنه لا مجال لﻹضافة الى محتويات مجموعة التدابير أو الانتقاص منها وبضرورة قبول محتويات مجموعة التدابير بالكامل، قررت أن أبدي أقصى قدر من المرونة. |
Muchos proyectos y programas en este ámbito apoyan y facilitan los procesos de consulta, diálogo y negociación entre las comunidades indígenas, los gobiernos y terceros. | UN | وهناك العديد من المشاريع والبرامج في هذا المجال التي توفر الدعم والتسهيلات لعمليات التشاور والحوار والتفاوض بين مجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات والأطراف الأخرى. |
59. El Gobierno de Kuwait ha presentado varias reclamaciones de indemnización por las pérdidas sufridas a causa de la interrupción de los contratos vigentes el 2 de agosto de 199023 que se hubieran celebrado entre una entidad pública y terceros contratistas, generalmente para la construcción de un edificio o instalación. | UN | 59- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن خسائر تكبدتها بسبب انقطاع عقود كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990(23) ومبرمة بين هيئة حكومية وطرف ثالث يتألف من مقاولين عموماً لتشييد مبنى أو مرفق. |
c) Se aseguren de que los niños, desde una edad temprana, cuenten con programas, materiales y actividades de educación que los induzcan a respetar los derechos humanos y reflejen plenamente los valores de la paz, la no violencia contra sí mismos y terceros, la tolerancia y la igualdad entre los géneros; | UN | (ج) ضمان استفادة الأطفال، منذ سن مبكرة، من برامج ومواد وأنشطة تعليمية تنمّي احترام حقوق الإنسان وتعكس تماماً قيم السلام ونبذ العنف ضد أنفسهم وضد الآخرين والتسامح والمساواة بين الجنسين؛ |
Habida cuenta de la intensificación de la cooperación con los países vecinos y terceros países de la región, así como de una lucha más eficaz contra la migración ilegal, el Gobierno ha firmado o está en vías de firmar varios acuerdos sobre la admisión de personas cuya estancia es ilegal. | UN | وبغية تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة وبلدان ثالثة في هذا المجال، ومكافحة الهجرة غير الشرعية مكافحة أكفأ، وقَّعت الحكومة أو هي بصدد التوقيع على عدة اتفاقات لقبول الأشخاص المقيمين إقامة غير شرعية. |