El número y tipos de agentes que participan en actividades espaciales es cada vez mayor, haciendo que el entorno espacial esté todavía más poblado. | UN | وقالت إن عدد وأنواع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الفضائية آخذ في الارتفاع، مما يجعل من بيئة الفضاء أكثر ازدحاماً. |
Dentro de las regiones, las diversas zonas probablemente tengan valores y tipos de riesgos muy diferentes. | UN | وداخل المنطقة الواحدة توجد نواح مختلفة يرجح أن تختلف كثيرا فيها قيم وأنواع المؤمن عليه من اﻷخطار. |
Se trataba de una tasa compuesta, ya que las tasas de ingresos de la OSPNU varían según sus diferentes usuarios y tipos de servicios. | UN | وقد كان هذا معدلا مركبا نظرا ﻷن معدلات دخل المكتب تتفاوت بين مختلف العملاء وأنواع الخدمات. |
Número de centros de tecnología rural establecidos y tipos de servicios prestados. | UN | ● عدد مراكز التكنولوجيا الريفية التي أنشئت ونوع الخدمات المقدّمة. |
Los cálculos iniciales, a los precios y tipos de cambio de 1993, indican que las economías serían del orden de 1.770.000 dólares por año; | UN | وتفيد الحسابات اﻷولية، بأثمان وأسعار صرف ١٩٩٣، أن هذه الوفورات ستبلغ حوالي ١,٧٧ مليون دولار في السنة الواحدة؛ |
Por consiguiente, en cada caso específico fue necesario plantear cuestiones más rigurosas sobre los grados y tipos de intervención y supervisión gubernamentales. | UN | ومن اﻵن فصاعدا، ستثار أسئلة أقسى حول درجات وأنواع اﻹشراف والتدخل الحكوميين اللازمين في كل حالة بعينها. |
En todas partes, las cantidades y tipos de desechos han aumentado más rápidamente que la capacidad de la naturaleza para descomponer los elementos menos dañinos. | UN | وفي مجالات عدة، تتفوق كميات وأنواع النفايات المصرّفة على قدرة الطبيعة على تحليلها إلى عناصر أقل ضررا. |
Como en la opción del centro único, habría que determinar los servicios, clientes y tipos de información. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لخيار المركز الوحيد، فإن الضرورة ستقتضي دراسة الخدمات والزبائن وأنواع المعلومات في هذا المضمار. |
En la ley se definen las etapas y tipos de enseñanza preuniversitaria en Egipto como sigue: | UN | كما تضمن القانون مراحل وأنواع التعليم قبل الجامعي في مصر وذلك على التفصيل اﻵتي: |
Sin embargo, se observaban diferencias significativas en el grado de pobreza experimentado por los diversos grupos de edades y tipos de familia. | UN | غير أن ثمة أوجه اختلاف لا يستهان بها في درجة الفقر التي تعانيها مختلف فئات اﻷعمار وأنواع اﻷسر. |
i) teoría de los sistemas, objetivos de los sistemas y tipos de sistemas | UN | ' ١ ' نظرية النظم وأهداف النظم وأنواع النظم |
Ese proceso puede darse en diferentes condiciones por lo que atañe a prestatarios y prestamistas y tipos de corrientes financieras. | UN | وقد تحدث هذه العملية في ظل أوضاع متباينة فيما يتعلق بالمقترضين والمقرضين وأنواع التدفقات المالية. |
• Estimaciones del número y tipos de armas en circulación. | UN | ● تقديرات أعداد وأنواع اﻷسلحة المتداولة. |
- Número y tipos de incidentes en materia de seguridad con implicación de refugiados; | UN | عدد وأنواع الحوادث الأمنية التي تشمل لاجئين؛ |
:: Estimaciones del número y tipos de armas en circulación. | UN | :: تقديرات أعداد وأنواع الأسلحة المتداولة. |
La relación de esos sectores y tipos de trabajo, con la fijación de los plazos máximos de utilización del trabajo nocturno de la mujer, es aprobada por el Gabinete de Ministros de Ucrania. | UN | ويقوم مجلس الوزراء بالتصديق على قائمة بهذه القطاعات وأنواع العمل، توضح المدة القصوى المقبولة للعمل الليلي للنساء. |
Datos sobre cobertura y tipos de sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento | UN | بيانات عن تغطية ونوع اﻹمداد بالماء وشبكات المرافق الصحية |
:: Verificación del personal del ejército, número y tipos de combatientes y número de armas de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | :: التحقق من هوية أفراد الجيش، وعدد ونوع المقاتلين، وعدد الأسلحة وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Gastos y tipos de inversión en proyectos de desarrollo local en 2006 | UN | النفقات ونوع استثمارات التنمية المحلية أثناء عام 2006 |
Las políticas monetarias deben estar encaminadas al establecimiento de tipos de interés bajos y estables y tipos de cambio estables. | UN | وينبغي أن تهدف السياسة النقدية الى تحديد أسعار فائدة منخفضة ومستقرة وأسعار صرف مستقرة. |
Tomando nota de la posición de la Gran Jamahiriya que denuncia todas las formas y tipos de terrorismo y condena a todos los que lo practican o lo alientan, así como de su disposición a cooperar con cualquier esfuerzo internacional o regional para resolver ese problema, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكال وأنواعه ويندد بمن يستخدمونه أو يشجعونه، واستعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة، |
La distribución porcentual de la disponibilidad y tipos de subsidios en todo el país, es la siguiente: | UN | وتتوزع المساعدات من حيث توفرها وأنواعها في كافة أنحاء البلاد، على النحو التالي: |
En la presente sección se pasa revista a determinados documentos y tipos de documento examinados por el Grupo de Trabajo. | UN | ويناقش هذا القسم وثائق معينة وأنواعا من الوثائق التي بحثها الفريق العامل. |
En Camboya los diversos métodos y tipos de actividades creaban dificultades a la hora de determinar objetivos aceptables para todas las partes. | UN | وقال إن تعدد مناهج ونوعيات الأنشطة في كمبوديا يتسبب في صعوبة تحديد أهداف مقبولة من جميع الأطراف. |
Reafirmando el derecho de los pueblos indígenas, sobre todo los niños, a tener acceso no discriminatorio a todos los niveles y tipos de educación ofrecidos por los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب الأصلية، وبخاصة أطفال الشعوب الأصلية، في الوصول دونما تمييز إلى جميع مستويات التعليم وأشكاله التي توفرها الدول، |