En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe y las observaciones conexas del CAC y tomó nota de ellos. | UN | ونظرت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين في التقرير وفي تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية، وأحاطت علما بهما. |
En su cuadragésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe y tomó nota de él. | UN | ونظرت الجمعية العامة في التقرير في دورتها الرابعة واﻷربعين وأحاطت به علما. |
La Mesa Ampliada estudió asimismo el informe final del Grupo y tomó nota de él. | UN | ونظر المكتب أيضا في التقرير النهائي للفريق وأحاط علما به. |
El Consejo aprobó el presupuesto y tomó nota del plan de trabajos. | UN | ووافق المجلس على الميزانية وأحاط علما بخطة العمل. |
En la Última Cena, antes de que Cristo fuera crucificado, él partió pan y tomó vino, llamándolos su cuerpo y su sangre. | Open Subtitles | في العشاء الأخير، قبل أن يُصلب المسيح قام المسيح بأخذ قطعة من الخبز وأخذ النبيذ مطلقًا عليهم لحمه ودمه |
Asistió a la destrucción de sustancias químicas y tomó muestras de ellas. | UN | أطلعت المجموعة على عملية إتلاف المواد الكيمياوية وأخذت نماذج منها. |
El Consejo de Administración del PNUD examinó el informe y tomó algunas medidas adicionales de conformidad con sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد نظر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التقرير واتخذ بعض التدابير اﻹضافية وفقا لنتائجه وتوصياته. |
El Comité examinó la comunicación y tomó nota de la información en ella contenida. | UN | وقد نظرت اللجنة في الرسالة وأحاطت علما بالبيانات الواردة فيها. |
El Comité acusó recibo de las 98 notificaciones sobre alimentos y tomó nota de 46 notificaciones voluntarias sobre el envío de suministros médicos al Iraq, por un valor total estimado en 254.039.345 dólares. | UN | وأعلنت اللجنــــة أنها تلقت ما مجموعه 98 إشعارا بإرسال مـواد غذائية وأحاطت علمـا بـ 46 إشعارا مــن جهات تبرعت للعراق بإمدادات طبيــة قيمتها المشتركة 345 039 254 دولارا. |
Dio las gracias a la Junta por su apoyo al reconocimiento del UNIFEM como organismo de ejecución y tomó nota de las preocupaciones expresadas. | UN | وشكرت المجلس على دعمه لمنح مركز الوكالة المنفذة للصندوق وأحاطت علما بالشواغل التي تم التعبير عنها. |
Dio las gracias a la Junta por su apoyo al reconocimiento del UNIFEM como organismo de ejecución y tomó nota de las preocupaciones expresadas. | UN | وشكرت المجلس على دعمه لمنح مركز الوكالة المنفذة للصندوق وأحاطت علما بالشواغل التي تم التعبير عنها. |
La Comisión acogió complacida el compromiso de la República de Moldova de ponerse al día en los pagos a las Naciones Unidas y tomó nota del plan de pagos propuesto. | UN | ورحبت اللجنة بالتزام جمهورية مولدوفا بسداد جميع متأخراتها للأمم المتحدة وأحاطت علما بجدول مدفوعاتها المقترح. |
Expresó su apoyo al Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO) y tomó nota de la iniciativa para desarrollar el sistema mencionado en Europa. | UN | وأعرب عن دعمه للشبكة العالمية لرصد المحيطات، وأحاط علما بالمبادرة الرامية الى إنشاء شبكة أوروبية لرصد المحيطات. |
En la misma sesión la Conferencia de las Partes expresó su reconocimiento al Consejo del FMAM y tomó nota del informe mencionado. | UN | وفي الجلسة نفسها، أعرب مؤتمر اﻷطراف عن تقديره لرئيس مرفق البيئة العالمية وأحاط علماً بالتقرير السالف ذكره. |
Después de una introducción del Secretario del Tribunal, la 11a Reunión de los Estados Partes examinó y tomó conocimiento del informe. | UN | وبعد أن عرضه رئيس قلم المحكمة، نظر الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في التقرير وأحاط به علما. |
:: Aprobó los plazos presentados por el Facilitador y tomó nota de las contribuciones realizadas por el Gobierno de Burundi y los partidos políticos a ese respecto; | UN | :: أقر الأطر الزمنية التي عرضها الميسر وأحاط علما بالمساهمات المقدمة من حكومة بوروندي والأحزاب السياسية في هذا الصدد؛ |
Luego el destruyó los formularios, cobró los cheques, y tomó el dinero. | Open Subtitles | وصرف الشيكات وأخذ المال كنت مع مصلحة الضرائب طوال الصباح |
El equipo de inspección estuvo de acuerdo con la idea sugerida por el explotador y se retractó de su pedido inicial y tomó muestras de la solución de esos depósitos. | UN | وقد وافق فريق التفتيش على الفكرة التي اقترحها المشغل، وسحب مطلبه اﻷصلي، وأخذ عينات محاليلية من تلك الصهاريج. |
Posteriormente, el grupo inspeccionó el laboratorio y los almacenes y tomó muestras del aparato de deshidratación. | UN | ثم فتشت المجموعة المختبرات والمخازن وأخذت نماذج من جهاز التجفيف. |
El grupo inspeccionó los almacenes centrales de la fábrica, examinó los lotes recibidos de aisladores y tomó muestras de éstos. | UN | فتشت المجموعة المخازن المركزية فيها واطلعت على الوجبات المستلمة للعوازل وأخذت نماذج منها. |
Durante su misión, el Sr. Hansen efectuó una evaluación de la situación humanitaria y tomó diversas medidas para asegurar la necesaria coordinación de las disposiciones vigentes. | UN | وقد أجرى السيد هانسن خلال بعثته تقييما للحالة الانسانية واتخذ عددا من التدابير لكفالة إقامة ترتيبات التنسيق اللازمة. |
Marruecos felicitó a Mozambique por haber aceptado prácticamente todas las recomendaciones y tomó nota con satisfacción de la explicación proporcionada sobre la aplicación de algunas de ellas, así como del rechazo de las demás. | UN | وهنّأ المغرب موزامبيق على قبولها جل التوصيات وأحاط علماً بارتياح بالتوضيح المتعلق بتنفيذ بعضٍ منها كما أحاط علماً برفض توصيات أخرى. |
- ¡Miral! - Él me hizo preguntas y tomó una. | Open Subtitles | هو سألني عدة أسئلة و أخذ ورقة واحدة ميرال |
Parece que alguien entró en la habitación 3506 ayer por la noche, golpear a tres chicos y tomó $ 50,000. | Open Subtitles | يبدو ان هناك شخصا ما تسلل الى غرفه 3506 البارحه ضرب 3 رجال واخذ 50 ألف دولار |
Tenía prisa y tomó el atajo por entre los arbustos de grosellas... sólo para ser detenida por un grito. | Open Subtitles | لقد كانت في عجلة من أمرها و أخذت طريق مختصراً ما بين أشجار عنب الثعلب، حتى تتفاجأ بصرخة في طريقها. |
Durante el altercado que tuvieron por la venta de un apartamento, U Tin Soe profirió insultos contra U Khin Maung Htay y tomó fotografías sin el consentimiento de este último. | UN | وأثناء مشادة وقعت بينهما بسبب مسألة بيع شقة استخدم يو تين سوي عبارات نابية والتقط صورا دون موافقة صريحة من اﻷخير. |
Envió a su milicia y tomó el control de las refinerías extranjeras en Cuba. La respuesta de Estados Unidos fue rápida. | Open Subtitles | بعث الميليشيا التابعة له واستولى على معامل التكرير الأجنبية في كوبا كان الإنتقام الأمريكي سريعًا |
El OSE tomó nota asimismo del informe del taller encargado de elaborar un proyecto de directrices para la preparación de programas nacionales de adaptación, y tomó nota de los progresos realizados en la preparación de esas directrices. | UN | كما أحاطت الهيئة علماً بتقرير حلقة العمل لوضع مشروع مبادئ توجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكييف، ولاحظت التقدم المحرز في مجال وضع هذه المبادئ التوجيهية. |
y tomó litio, y fue avanzando por la linea. | TED | ولقد أخذ الليثيوم ، وأخذ ينزل في هذا الخط . |
y tomó las riendas de su vida y condujo hacia un futuro mejor y más brillante. | Open Subtitles | "وقد أخذ عجلة حياته وقادها نحو مُستقبل أفضل وأكثر إشراقاً." |
Parece que Rusia descubrió los planes... de deserción del Dr. Kim Myung Guk y tomó medidas. | Open Subtitles | يبدوا أن روسيا كانت تتحرى سرا عن خطة تهريب الدكتور كيم مايونج جوك وقامت بإتخاذ اللازم |