Rindiendo homenaje a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo de paz y tomando nota de la decisión de la Conferencia de Londres de que el Consejo de Aplicación de la Paz incluya a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, | UN | وإذ يثني على المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على جهوده الرامية إلى التوصل لتسوية سلمية، وإذ يحيط علما بقرار مؤتمر لندن الذي يقضي بأن يحل مجلس تنفيذ السلام محل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، |
Rindiendo homenaje a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia por sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo de paz y tomando nota de la decisión de la Conferencia de Londres de que el Consejo de Aplicación de la Paz incluya a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, | UN | وإذ يثني على المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على جهوده الرامية إلى التوصل لتسوية سلمية، وإذ يحيط علما بقرار مؤتمر لندن الذي يقضي بأن يحل مجلس تنفيذ السلام محل المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، |
Reiterando su beneplácito por la iniciativa del Secretario General y su nombramiento del equipo de investigación, y tomando nota de la carta del Secretario General de fecha 1° de mayo de 2002, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن ترحيبه بمبادرة الأمين العام وبتعيينه لفريق تقصي الحقائق، وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 1 أيار/مايو 2002، |
Recordando también su resolución 1995/72 de 8 de marzo de 1995, y tomando nota de la resolución 50/194 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1995, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٥٩٩١/٢٧ المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١، وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة ٠٥/٤٩١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، |
Recordando su resolución 60/183, de 22 de diciembre de 2005, y tomando nota de la resolución 2006/43 del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 2006, | UN | " إذ تشير إلى قرارها 60/183 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/43 المؤرخ 27 تموز/ يوليه 2006، |
Habiendo examinado el informe del Secretario General de 13 de febrero de 1995 (S/1995/134) y tomando nota de la recomendación del Secretario General de que, con sujeción a disposiciones apropiadas entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Tanzanía que sean aceptables para el Consejo, Arusha sea designada sede del Tribunal Internacional para Rwanda, | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ (S/1995/134) وأحاط علما بتوصية اﻷمين العام الداعية إلى تحديد أروشا كمقر للمحكمة الدولية لرواندا رهنا بالتوصل الى ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة تكون مقبولة للمجلس، |
74. En relación con las preocupaciones planteadas en el informe anual del año pasado y tomando nota de la resolución 2004/87, el Grupo de Trabajo continúa recibiendo un número considerable de comunicaciones sobre el carácter arbitrario de la detención en varios países en el contexto de la lucha contra el terrorismo y la aplicación de la legislación de seguridad nacional. | UN | 74- ولا يزال الفريق العامل، في ضوء بواعث القلق التي ذكرها في تقريره السنوي عن العام الماضي، وبعد أن أحاط علما بالقرار 2004/87، يتلقى عدداً كبيراً من البلاغات بشأن الطابع التعسفي للاحتجاز في بلدان عديدة في سياق مكافحة الإرهاب وتطبيق قوانين الأمن الداخلي. |
Encomiando a la Comisión por la extraordinaria labor profesional que sigue realizando en difíciles circunstancias al prestar asistencia a las autoridades del Líbano para investigar todos los aspectos de ese atentado terrorista, y tomando nota de la conclusión de la Comisión de que, aunque se ha progresado mucho, la investigación todavía no ha terminado, | UN | وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت وما زالت تضطلع به من عمل ممتاز يتسم بالاقتدار المهني، في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في هذا العمل الإرهابي من جميع جوانبه، وإذ يحيط علما باستنتاج اللجنة أن التحقيق لم يُنجز بعد، رغم التقدم الكبير المحرز، |
Encomiando a la Comisión por la extraordinaria labor profesional que sigue realizando en difíciles circunstancias al prestar asistencia a las autoridades del Líbano para investigar todos los aspectos de ese atentado terrorista, y tomando nota de la conclusión de la Comisión de que, aunque se ha progresado mucho, la investigación todavía no ha terminado, | UN | وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت وما زالت تضطلع به من عمل ممتاز يتسم بالاقتدار المهني، في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في هذا العمل الإرهابي من جميع جوانبه، وإذ يحيط علما باستنتاج اللجنة أن التحقيق لم يُنجز بعد، رغم التقدم الكبير المحرز، |
Reiterando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente y tomando nota de la política actualizada del Comité Permanente entre Organismos sobre la igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق، وإذ يحيط علما بالسياسة المستكملة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني، |
Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente y tomando nota de la política actualizada del Comité Permanente entre Organismos sobre la igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق، وإذ يحيط علما بالسياسة المستكملة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني، |
Reconociendo la necesidad de que las partes contribuyan a reforzar el proceso político, exhortando a las partes somalíes en el Acuerdo de Paz de Djibouti a que cumplan las obligaciones que les impone y tomando nota de la petición de las partes de que las Naciones Unidas autoricen y desplieguen una fuerza internacional de estabilización, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يدعو الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي للسلام إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بما طلبته الأطراف من أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة، |
Reconociendo la necesidad de que las partes contribuyan a reforzar el proceso político, exhortando a las partes somalíes en el Acuerdo de Paz de Djibouti a que cumplan las obligaciones que les impone y tomando nota de la petición de las partes de que las Naciones Unidas autoricen y desplieguen una fuerza internacional de estabilización, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يدعو الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي للسلام إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بما طلبته الأطراف من أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة، |
Reconociendo la necesidad de que las partes contribuyan a reforzar el proceso político, exhortando a las partes somalíes en el Acuerdo de Paz de Djibouti a que cumplan las obligaciones que les impone y tomando nota de la petición de las partes de que las Naciones Unidas autoricen y desplieguen una fuerza internacional de estabilización, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يهيب بالطرفين الصوماليين في اتفاق جيبوتي للسلام الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بطلب الطرفين أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة، |
Recordando también sus resoluciones anteriores relativas a la Convención, y tomando nota de la resolución 1994/7 del Consejo Económico y Social, de 21 de julio de 1992, | UN | وإذ تشير أيضا الى قراراتها السابقة بشأن الاتفاقية، وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٧ المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، |
Recordando su resolución 47/89, de 16 de diciembre de 1992, y tomando nota de la resolución 1993/33 del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1993, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٨٩ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٩٣١/٣٣ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، |
Recordando la resolución 47/135 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1992, en la que la Asamblea aprobó la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y tomando nota de la resolución 48/138 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, | UN | إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٣٥ المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي اعتمدت بموجبه دون تصويت اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٨ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، |
Recordando su resolución 48/119, de 20 de diciembre de 1993, y tomando nota de la resolución 1995/22 de la Comisión de Derechos Humanos, de 24 de febrero de 1995, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٨/١١٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وإذ تحيط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٢٢ المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، |
Habiendo examinado el informe del Secretario General de 13 de febrero de 1995 (S/1995/134) y tomando nota de la recomendación del Secretario General de que, con sujeción a disposiciones apropiadas entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Tanzanía que sean aceptables para el Consejo, Arusha sea designada sede del Tribunal Internacional para Rwanda, | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ (S/1995/134) وأحاط علما بتوصية اﻷمين العام الداعية إلى تحديد أروشا كمقر للمحكمة الدولية لرواندا رهنا بالتوصل الى ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة تكون مقبولة للمجلس، |
La resolución 2008/36 del Consejo Económico y Social sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas reiteró la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente y tomando nota de la política actualizada del Comité Permanente entre Organismos sobre la igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias. | UN | وأكد مجددا قرار المجلس 2008/36 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ على الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة، وأحاط علما بالسياسة المستكملة التي تتبعها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين في الأعمال المتعلقة بالشؤون الإنسانية. |
En su cuarta sesión plenaria, celebrada el 2 de mayo de 1996, el Consejo Económico y Social, recordando la resolución 46/158 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991 y tomando nota de la carta de fecha 16 de abril de 1996 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la CulturaE/1996/41. | UN | في الجلسة العامة الرابعة المعقودة في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٦، وبعد أن أشار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى قرار الجمعية العامة ٤٦/١٥٨ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، وبعد أن أحاط علما بالرسالة المؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو()١٢ـ )١٢( E/1996/41. |
Recordando todas sus resoluciones anteriores a este respecto, en particular la resolución 2002/25, de 22 de abril de 2002, y tomando nota de la resolución 57/226 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002, | UN | وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة في هذا الصدد، وعلى الأخص إلى قرارها 2002/25 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002، وإذ تحيط علماً بقرار الجمعية العامة 57/226 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، |