ويكيبيديا

    "y tratos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعاملة
        
    • ومعاملة
        
    • وغيره من ضروب المعاملة
        
    • أو المعاملة
        
    • وضروب المعاملة
        
    • ومعاملتهم
        
    • وللمعاملة
        
    • أو معاملاتها
        
    • أو للمعاملة
        
    • ولمعاملة
        
    • والصفقات
        
    Detenciones arbitrarias, encarcelamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes UN الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Se rechazan categóricamente las acusaciones y denuncias de que se hayan aplicado torturas y tratos o castigos degradantes, como los inventados en el caso del Sr. Feizollah Mekhoubad. UN إن اتهامات وادعاءات ممارسة التعذيب والمعاملة أو العقوبة المهينة، مما اخترع في حالة السيد ف.
    En las respuestas, el Gobierno dijo que lamentaba profundamente que el Relator Especial calificara de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes las sentencias legales dictadas por un tribunal que aplica la Ley cherámica en un país islámico. UN وفي الردود ذكرت الحكومة أنها تأسف بالغ اﻷسف لوصف المقرر الخاص لﻷحكام القانونية التي أصدرتها محكمة شريعة إسلامية في بلد إسلامي بأنها تندرج في فئة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La violación y las agresiones sexuales constituyen torturas y tratos inhumanos que provocan grandes sufrimientos y graves lesiones corporales. UN ويعد اﻹغتصاب واﻹعتداء الجنسي تعذيباً ومعاملة لا إنسانية يسببان آلاماً وإضراراً خطيراً بالسلامة البدنية.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la libertad y a la seguridad; torturas y tratos crueles e inhumanos; derecho a la vida UN المسائل الموضوعية: الحق في الحرية والأمن، التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، الحق في الحياة
    Siguió siendo alto el registro de denuncias de detenciones arbitrarias, allanamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes, y desapariciones forzadas. UN واستمر الإبلاغ عن عدد كبير من الادعاءات المتعلقة بحالات الاحتجاز التعسفي، والتفتيش غير الشرعي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاختفاء القسري.
    La sangrienta esclavitud y su cortejo de degradaciones, humillaciones y tratos inhumanos hicieron que los negros quedaran relegados a un nivel subhumano. UN فالعبودية والتحقير واﻹذلال والمعاملة اللاإنسانية أنزلت الشعوب السوداء الى مستــــوى دون مستوى البشر.
    Las mujeres, como los hombres, son víctimas de desapariciones forzadas, torturas y tratos crueles o inhumanos y ejecuciones arbitrarias. UN فالمرأة مثل الرجل عرضة لحالات الاختفاء القسري والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعمليات اﻹعدام التعسفي.
    Tortura y tratos o penas inhumanos o degradantes UN التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    Lamentablemente, siguen presentándose acusaciones de tortura y tratos inhumanos y degradantes. UN ومن المؤسف استمرار مزاعم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Además, el Código Penal tipifica como delitos la trata de niños y los abusos y tratos crueles contra ellos. UN وبالإضافة لذلك، تعتبر إساءة معاملة الأطفال وسوء الاستغلال والمعاملة القاسية ضدهم جرائم في القانون الجنائي.
    En la sección IV, se trata la distinción entre tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وفي الفرع الرابع، يتناول المقرر الخاص بالدرس الفرق بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En la sección IV, se trata la distinción entre tortura y tratos o penas crueles, inhumanas o degradantes. UN وفي الفرع الرابع، يتناول المقرر الخاص بالدرس الفرق بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    También fueron sometidos a torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN كما تعرض المحتجزون للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    En la parte final de su informe, examina la distinción entre tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وفي الجزء الأخير من التقرير، درس المقرر التمييز بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Persistencia de quejas de tortura y tratos crueles UN استمرار الشكاوى المتعلقة بالتعرض للتعذيب والمعاملة القاسية
    También señaló a la atención de las autoridades judiciales varios casos de impunidad y violaciones graves de los derechos humanos, como ejecuciones sumarias, tortura, detención arbitraria y tratos inhumanos y degradantes. UN واسترعى انتباه السلطات القضائية إلى عدة حالات إفلات من العقاب، وتجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان، مثل عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وعمليات التعذيب، والاحتجاز التعسفي والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Por lo demás, las acusaciones de incidentes de tortura y tratos crueles de parte de miembros de las fuerzas armadas no se habían confirmado. UN ولم تؤكد أيضاً الادعاءات المتعلقة بوقوع حوادث تعذيب ومعاملة قاسية من جانب أفراد القوات المسلحة.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la libertad y a la seguridad; torturas y tratos crueles e inhumanos; derecho a la vida UN المسائل الموضوعية: الحق في الحرية والأمن، التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، الحق في الحياة
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; detención arbitraria; audiencia justa; tribunal imparcial; derecho a la presunción de inocencia; derecho a ser informado del derecho a asistencia letrada; derecho a no ser obligado a declarar contra sí mismo ni a confesarse culpable UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ التعذيب أو المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ الاحتجاز التعسفي؛ المحاكمة العادلة؛ محكمة نزيهة؛ الحق في افتراض البراءة؛ الحق في الإعلام بالحق في الاستعانة بمحامٍ؛ حق الفرد في ألا يُكره على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بذنب
    Prohibición de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes UN حظر التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por la cifra de denuncias de tortura y tratos inhumanos y degradantes de niños, en particular menores privados de su libertad. UN غير أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء عدد التقارير المتعلقة بحالات تعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين.
    Según la fuente, en el Centro de Detención de Salem, la Sra. Shalabi fue sometida a golpizas y tratos humillantes. UN وأُدعي أنها تعرضت للضرب وللمعاملة المهينة خلال وجودها في معسكر سالم للاحتجاز.
    Cada empresa transnacional u otra empresa comercial aplicará e incorporará las presentes Normas en sus contratos u otros acuerdos y tratos con contratistas, subcontratistas, proveedores, licenciatarios, distribuidores, personas naturales u otras personas jurídicas que concierten acuerdos con la empresa transnacional o comercial a fin de velar por que se respeten y apliquen estas Normas. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    El derecho a no ser sometido a torturas y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN * عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Continúan las denuncias de torturas y tratos inhumanos de los detenidos y prisioneros. UN وتتواصـل المزاعم القائلـة بأن المحتجزين والسجناء يتعرضون للتعذيب ولمعاملة غير إنسانية.
    · Regatear siempre: Práctica comercial corriente en bazares y tratos particulares. UN :: المساومة في كل مرة: تعامل شائع في البازارات والصفقات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد