ويكيبيديا

    "y un conjunto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومجموعة من
        
    • وطائفة من
        
    • ومجموعة واحدة من
        
    • بالإضافة إلى مجموعة من
        
    • ولمجموعة من
        
    • وطرح مجموعة من
        
    • وعلى مجموعة من
        
    • وبمجموعة من
        
    Para facilitar este proceso, la Secretaría elaboraría una lista guía de asuntos a considerar y un conjunto de directrices. UN وتيسيرا لهذه العملية، سوف تنتج الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل الواجب النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Sin embargo, una población también es un conjunto de personas y un conjunto de individuos. UN ومع ذلك فالسكان هم مجموعة من الشعوب ومجموعة من اﻷفراد.
    Sin embargo, una población también es un conjunto de personas y un conjunto de individuos. UN ومع ذلك فالسكان هم مجموعة من الشعوب ومجموعة من اﻷفراد.
    El PNUFID ha ayudado a desarrollar una estrategia amplia y un conjunto de programas para los países de la CARICOM, a fin de que éstos puedan reducir tanto la oferta como la demanda de drogas en la región. UN وأشارت إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ساعد على وضع استراتيجية شاملة ومجموعة من البرامج لبلدان الجماعة الكاريبية بغية خفض كل من عرض المخدرات والطلب على المخدرات في تلك المنطقة.
    Cada estudio abarca seis tareas y un conjunto de esferas operacionales en función de las prioridades nacionales, basándose en el trabajo existente. UN وتشمل كل دراسة ست مهام ومجموعة من المجالات التشغيلية القائمة على الأولويات الوطنية والتي تستند إلى الأعمال القائمة.
    En el segundo informe se proponían un marco general y un conjunto de seis proyectos de artículo. UN وتضمن التقرير الأخير إطاراً عاماً مقترحاً ومجموعة من ستة مشاريع مواد.
    Para facilitar este proceso, la secretaría elaboraría una lista de control de las cuestiones que deberían examinarse, y un conjunto de directrices. UN ومن أجل تيسير هذه العملية سوف تصدر الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل المراد النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Hasta la fecha, este proceso ha dado como resultado un programa de orientación y un conjunto de principios para la creación de capacidad. UN وحتى الآن، أسفرت هذه العملية عن برنامج إرشادي ومجموعة من المبادئ لبناء القدرات.
    El Marco Internacional de Acción consta de una parte descriptiva y un conjunto de cuadros. UN ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سردي ومجموعة من الجداول.
    El International Framework for Action consta de una parte descriptiva y un conjunto de cuadros. UN ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سرديّ ومجموعة من الجداول.
    El PASR contiene objetivos claramente enunciados, una metodología para su aplicación y un conjunto de resultados previstos definidos con claridad. UN وقد عرض هذا البرنامج بوضوح أهدافا ومنهجية للتنفيذ ومجموعة من النتائج المتوقعة والمحددة بوضوح.
    Incluye también una guía del usuario, un manual en el que se explica paso a paso cómo elaborar una política de fomento de la iniciativa empresarial y un conjunto de indicadores para evaluar los avances logrados. UN ويتضمن الإطار دليلاً للمستخدِم، ونهجاً تدريجياً في وضع سياسات تنظيم المشاريع، ومجموعة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Voy a hablar sobre niños y auto-organización, y un conjunto de experimentos que condujeron a esta idea de cómo podría ser una educación alternativa. TED سأتحدث عن الأطفال والتنظيم الذاتي، ومجموعة من التجارب التي هي نوع ما قادت لهذه الفكرة لكيف سيبدو التعليم البديل.
    La Administración informó de que se había desarrollado y probado en varios lugares un proyecto de directrices de inscripción y un conjunto de inscripción, y que se preveía terminar este material en la primera mitad de 1994. UN وردا عل ذلك، أفادت الادارة بأنه تم وضع مشروع مبادئ توجيهة للتسجيل ومجموعة من أدوات العمل في مجال التسجيل، واختبارها في أماكن متنوعة، ومن المتوقع أن يتم وضع صيغتها النهائية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    Se espera que el plan maestro de desarrollo proporcione al Gobierno un marco y un conjunto de directrices de política para el crecimiento económico sostenible aprovechando los fondos de que se ha de disponer en virtud del Convenio de Libre Asociación. UN أما من حيث اﻷثر، فمن المتوقع أن توفر الخطة اﻹنمائية الرئيسية للحكومة إطارا ومجموعة من المبادئ التوجيهية للنمو الاقتصادي المستدام وذلك باستخدام اﻷموال التي ستتوفر بمقتضى اتفاق الارتباط الحر.
    También es necesario contar con directrices claras para la evaluación y el reconocimiento del desempeño, normas para tratar el desempeño insatisfactorio y un conjunto de módulos generales de capacitación en evaluación del desempeño y gestión. UN وهناك حاجة كذلك الى مبادئ توجيهية واضحة لتقدير اﻷداء والاعتراف به. والى اطار لمعالجة اﻷداء غير المرضي، ومجموعة من النماذج التدريبية العامة الخاصة بتقدير وإدارة اﻷداء.
    El objeto del sistema propuesto consiste en mejorar la calidad de los programas mediante un concepto claro y firme de la rendición de cuentas y un conjunto de indicadores sobre el rendimiento acordados por la administración y la organización. UN والغرض من النظام المقترح هو تحسين نوعية البرنامج من خلال وضع مفهوم معزز وواضح للمساءلة ومجموعة من مؤشرات اﻷداء المتفق عليها بين اﻹدارة والمنظمة.
    En estos foros se trataron temas como la reestructuración de las Naciones Unidas, los aspectos políticos y económicos del empleo a nivel mundial y las posibilidades de establecer una definición rigurosa y un conjunto de medidas para los fundamentos biogeofísicos de la sostenibilidad. UN وغطت هذه الندوات مواضيع مثل إصلاح اﻷمم المتحدة والجوانب السياسية والاقتصادية للعمل على الصعيد العالمي وفرص وضع تعريف محدد ومجموعة من المعايير لﻷسس الجيوفيزيائية اﻹحيائية للاستدامة.
    El Programa de Montevideo IV abarca 27 esferas programáticas, cada una de las cuales consta de un objetivo, una estrategia y un conjunto de medidas. UN ويغطي برنامج مونتفيديو الرابع 27 مجالاً برنامجياً يتألف كل برنامج منها من هدف واستراتيجية وطائفة من الإجراءات.
    El OSACT, en sus períodos de sesiones 24º y 25º, había recomendado a la CP la aprobación de dos proyectos de decisión y un conjunto de proyecto de conclusiones. UN وأوصت الهيئة الفرعية في دورتيها الرابعة والعشرين والخامسة والعشرين باعتماد مشروعي مقررين ومجموعة واحدة من مشاريع الاستنتاجات ليعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Para poder elaborar políticas sobre el tema con conocimiento de causa sería deseable contar con un marco analítico sólido, una evaluación sistemática realizada con indicadores fiables y un conjunto de mejores prácticas para analizar las implicaciones de la integración regional en la IED y viceversa. UN فرسم السياسات العامة على نحو مستنير يستفيد من وجود إطار تحليلي متين وتقييم منهجي يستند إلى مؤشِّرات موثوقة، بالإضافة إلى مجموعة من الممارسات الفضلى لتحليل آثار التكامل الإقليمي على الاستثمار الأجنبي المباشر وآثار هذا الأخير على التكامل الإقليمي.
    También se ha mejorado la evaluación de la actuación profesional del personal, a través de una evaluación anual de la consecución de resultados y un conjunto de competencias. UN كما تَعزَّزَ تقييم أداء الموظفين، حيث سيجرى تقييم سنوي لمدى تحقيق النتائج ولمجموعة من المهارات.
    El informe del Proyecto del Milenio contenía un análisis exhaustivo y un conjunto de propuestas sobre la forma de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel nacional, regional y mundial. UN وقد قدم تقرير مشروع الألفية تحليلا شاملا وطرح مجموعة من المقترحات بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Como primera medida, las organizaciones habían llegado a un acuerdo sobre un criterio común y un conjunto de competencias básicas respecto del personal directivo para promover una idea común de las cualidades y conocimientos especializados que debía reunir un directivo eficaz en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضحت أن المنظمات اتفقت، كخطوة أولى، على معايير موحدة وعلى مجموعة من الكفاءات الإدارية الأساسية تساعد على وجود فهم مشترك للصفات والمهارات التي يتعين توافرها في أي مدير فعال في منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, dicho proceso debe complementarse con un sistema internacional cada vez más liberal y un conjunto de medidas tendientes a reducir la carga de la deuda externa y a crear las condiciones propicias para una reactivación de la inversión privada en sus economías. UN بيد أنه لابد من اكمال هذه العملية بنظام دولي متحرر بشكل متزايد وبمجموعة من التدابير التي تسعى إلى تقليل عبء الدين الخارجي وخلق الظروف اللازمة لاعادة تنشيط الاستثمارات الخاصة في اقتصاداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد