Posteriormente se preparó un documento general sobre reforma judicial y un documento estratégico sobre las prioridades y el calendario de ejecución. | UN | وأعقب ذلك إصدار ورقة شاملة عن اﻹصلاحات القضائية وورقة استراتيجيات بشأن اﻷولويات والجدول الزمني للتنفيذ. |
La elaboración de una guía y un documento estratégico se basará en los resultados de la evaluación de las modalidades de ejecución y el estudio sobre la capacidad de absorción. | UN | وسوف يستند إعداد دليل وورقة استراتيجية إلى نتائج تقييم طرائق التنفيذ ودراسة القدرة الاستيعابية. |
La diferencia es que un documento de trabajo se traduce a todos los idiomas oficiales y un documento de sesión es más parecido a un documento oficioso. | UN | والفرق هو أن ورقة العمل تترجم إلى كل اللغات الرسمية وورقة غرفة الاجتماع هي أشبه بالورقة الغفل. |
El PNUD ha tomado ya la iniciativa, al preparar, en colaboración con la UNESCO, un marco programático y un documento de apoyo al programa. | UN | وقد بادر البرنامج اﻹنمائي فعلا، بالتعاون مع اليونسكو، إلى إعداد إطار برنامجي ووثيقة لدعم البرامج. |
Estructura propuesta de los informes constituidos por un documento básico común y un documento específico de tratado 13 | UN | الهيكل المقترح لتقارير تتألف من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية 12 |
básico común y un documento específico de tratado DOCUMENTO BÁSICO DE TRATADO | UN | ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية الوثيقة الأساسية الموحدة |
A fin de facilitar los debates, la secretaría de la UNCTAD distribuirá una documentación de antecedentes integrada por una serie de análisis de las políticas de inversión y un documento de sesión. | UN | ولتيسير المناقشات، ستتيح أمانة الأونكتاد وثائق معلومات أساسية تتضمن استعراضات لسياسات الاستثمار وورقة اجتماع. |
La Comisión también dio a conocer 3 declaraciones públicas y un documento de opinión | UN | ونشرت اللجنة أيضا 3 بيانات عامة وورقة تعرض وجهة نظر |
Entre las publicaciones que se darán a conocer en 2015 sobre los resultados de la investigación cabe mencionar los informes de los países y un documento de síntesis. | UN | وسوف تشمل المنشورات البحثية التي ستصدر في عام 2015 تقارير قطرية وورقة توليفية. |
Se están preparando una guía rápida sobre las directrices para los PNAD y un documento de información sobre las formas de apoyar el proceso de los PNAD en los PMA. | UN | كما يجري إعداد دليل سريع عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط التكيف الوطنية وورقة معلومات عن كيفية دعم عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً؛ |
En el bienio en curso, el Departamento producirá información especial para los medios de difusión y un documento de antecedentes sobre la cuestión de las desapariciones forzadas. | UN | وخلال فترة السنتين الحالية، ستنتج اﻹدارة المذكورة معلومات خاصة لوسائط اﻹعلام وورقة معلومات أساسية بشأن مسألة حالات الاختفاء القسري. |
El anteproyecto de instrumento y un documento sobre cuestiones relativas al transporte de puerta a puerta se examinaron en la importante conferencia internacional del CMI celebrada en Singapur del 12 al 16 de febrero de 2001. | UN | وقد نوقش مشروع الصك الموجز وورقة بحثية عن مسائل النقل " من الباب إلى الباب " في مؤتمر دولي كبير للجنة البحرية الدولية عقد في سنغافورة في الفترة 12-16 شباط/فبراير 2001. |
El GAFI ha reforzado ese régimen con la elaboración de notas de orientación sobre la recomendación especial III. Más concretamente, el GAFI ha publicado una nota interpretativa y un documento sobre mejores prácticas que contienen orientaciones útiles para que los países desarrollen la capacidad de atender cada uno de los elementos básicos del régimen de sanciones financieras descrito anteriormente. | UN | إن فريق العمل المالي عمل على فرض هذا النظام من خلال إصدار مذكرة توضيحية وورقة حول الممارسات الجيدة التي تساعد على إرشاد الدول لتطوير قدراتها للتعامل مع كل عنصر من العناصر المشار إليها أعلاه. |
26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común y un documento específico para cada tratado. | UN | لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة. |
26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común actualizado y un documento específico para cada tratado. | UN | لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة محدثة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة. |
Para recibir el descuento, los participantes deberán presentar a Garuda Indonesia una copia de su carta de invitación y un documento que los identifique como miembros de una delegación. | UN | وللحصول على الخصم، ينبغي أن يقدّم كل مشارك إليها نسخة من رسالة الدعوة ووثيقة تبيّن هويته باعتباره عضوا في أحد الوفود. |
:: Elaborar un documento sobre la política nacional de diversidad cultural y un documento sobre el marco y las actividades culturales | UN | :: إعداد وثيقة وطنية للسياسات في مجال التنوع الثقافي ووثيقة وطنية للإطار والنشاط الثقافيين |
Para beneficiarse del descuento, los participantes deberán presentar a Qatar Airways una copia de su carta de invitación y un documento que los identifique como miembros de una delegación. | UN | وللحصول على الخصم، ينبغي لكل مشارك أن يقدّم إليها نسخة من رسالة الدعوة الخاصة به ووثيقة تبيّن هويته كعضو في أحد الوفود. |
Los informes de los Estados partes sobre la aplicación de la Convención constan, pues, de dos partes: un documento básico común y un documento que guarda relación específica con la aplicación de la Convención. | UN | وهكذا فهي تتألف من جزأين: وثيقة أساسية موحدة ووثيقة تتعلق بوجه خاص بتنفيذ الاتفاقية. |
24. Los días 2 y 3 de mayo, el Comité examinó un informe del Director General (PBC.23/10) y un documento de sesión preparado por la Secretaría sobre la situación financiera de la ONUDI (PBC.23/CRP.4). | UN | 24- نظرت اللجنة، في يومي 2 و3 أيار/مايو، في تقرير من المدير العام (PBC.23/10) وفي ورقة غرفة اجتماعات أعدتها الأمانة بشأن وضع اليونيدو المالي (PBC.23/CRP.4). |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales sólo podrán acceder a zonas restringidas al dirigirse al Salón de la Asamblea General y deberán tener un pase y un documento de identidad válido. | UN | ويسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية بدخول المناطق المحظورة فقط عندما يتوجهون إلى قاعة الجمعية العامة. ويتعين عليهم أن يحملوا تذكرة وبطاقة هوية صالحة. |
Se ha formulado un proyecto para promover las inversiones extranjeras directas en el Yemen que se financiará mediante recursos extrapresupuestarios, e incluye la creación de una base de datos sobre inversiones extranjeras directas y un documento de política sobre esa materia. | UN | فقد استُحدث مشروع، سيُمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في اليمن، ويشمل إنشاء قاعدة بيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر وإعداد وثيقة للسياسة العامة في هذا المجال. |
2. Pide a la Directora Ejecutiva que presente a la Junta, en su período de sesiones anual de 1998, un informe oral y un documento de sesión anexo en que se esbocen los progresos logrados en relación con los temas mencionados precedentemente y que incluya un cronograma de las medidas futuras. | UN | ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس في دورته السنوية لعام ١٩٩٨ تقريرا شفويا مشفوعا بورقة قاعة اجتماع توجز التقدم المحرز بشأن البنود المذكورة أعلاه، بما في ذلك إطار زمني لﻹجراءات المقبلة؛ |
Esa ley prohíbe que se exija una autorización, salvo un auto judicial que confirme el poder del abogado para actuar en una causa, y un documento de identidad del abogado, y que se pongan otros obstáculos a la actividad letrada. | UN | وينص هذا القانون على حظر طلب أي تفويض، باستثناء أمر قضائي يؤكد صلاحيات المحامي فيما يخص مباشرة القضية، بالإضافة إلى بطاقة إثبات هوية المحامي، وحظر وضع أي عقبات أخرى أمام نشاط المحامي. |
En el contexto de la confianza de los donantes, se alienta al PNUFID a que estudie la posibilidad de preparar un informe anual detallado y un documento anual de llamamiento. | UN | الخيار 9- في سياق ثقة المانحين، يُشجَّع اليوندسيب على أن ينظر في اصدار تقرير سنوي تفصيلي وكذلك وثيقة مناشدات سنوية خامساً- ميزانية الدعم |