ويكيبيديا

    "y un marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإطار
        
    • وإطارا
        
    • وإطاراً
        
    • ووضع إطار
        
    • والإطار
        
    • وأطر
        
    • وإلى إطار
        
    • ووجود إطار
        
    • واﻷطر
        
    • وتوفير إطار
        
    • وعلى إطار
        
    • وبإطار
        
    • وتضع إطارا
        
    • واطار
        
    • وإلى وضع إطار
        
    Se nombró un único representante en el país y se elaboró un programa y un marco presupuestario común. UN وشمل ذلك تعيين ممثل قطري مشترك وأسفر عن وضع برنامج قطري موحد وإطار موحد للميزانية.
    El marco incluye un marco de resultados estratégicos y un marco de recursos integrados. UN ويتكون الإطار التمويلي المتعدد السنوات من إطار للنتائج الاستراتيجية وإطار للموارد المتكاملة.
    Debería contar con metas y prioridades sustantivas claras y un marco de resultados detallado que abarque todas las dimensiones del programa; UN ويتعين أن تكون له أهداف غير غامضة ومجال تركيز موضوعي واضح وإطار نتائج تفصيلية يغطي جميع أبعاد البرنامج.
    En esa visión se daría legitimidad y un marco conceptual a las tendencias actuales. UN ومن شأن هذه الرؤيا أن تضفي على الاتجاهات الراهنة مشروعية وإطارا مفاهيميا.
    Con respecto a la cuestión de la violencia, su Gobierno ha aprobado políticas y un marco sistemático para proteger a los niños contra los malos tratos y el abandono. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف فإن حكومته اعتمدت سياسات وإطاراً منهجياً لحماية الأطفال من الإيذاء والإهمال.
    Los recursos y capacidades existentes se aprovecharán en la mayor medida posible para ayudar a elaborar una política nacional y un marco jurídico de gestión en casos de desastre. UN وسوف تستخدم، قدر المستطاع، الموارد والقدرات المتاحة حاليا للمساعدة في تطوير سياسة وطنية ووضع إطار قانوني ﻹدارة الكوارث.
    Sería preferible evitar cualquier referencia a la extradición, a la que son aplicables otras consideraciones y un marco jurídico distinto. UN وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف.
    Adopción de una política y un marco formal de gestión del riesgo UN المعيار المرجعي 1: اعتماد سياسة وإطار رسميين لإدارة المخاطر المؤسسية
    Intentaremos establecer instrumentos para el desarrollo: un banco regional, canales para la inversión privada y un marco para la planificación regional. UN سنحاول أن ننشئ أدوات تخدم أغرض التنمية وهي: مصرف إقليمــي، وقنــوات للاستثمار الخاص، وإطار للتخطيط اﻹقليمي.
    Para ese cambio necesario se requieren un claro calendario y un marco amplio. UN ونحتاج إلى جدول زمني واضح وإطار شامل ﻹجراء التغيير اللازم.
    El plan nacional de acción bienal está dirigido a establecer medidas de protección social y un marco jurídico. UN وخطة العمل الوطنية، التي مدتها سنتان، تهدف إلى إنشاء شبكة أمان اجتماعي وإطار قانوني.
    Por consiguiente, los gobiernos deberían establecer políticas estrictas en materia monetaria y fiscal y un marco jurídico sólido y transparente. UN وبالتالي، ينبغي للحكومات وضع سياسات نقدية ومالية صارمة وإطار عمل قانوني يتسم بالثبات والشفافية.
    Se avanzó considerablemente hacia el establecimiento de un proceso legislativo abierto y un marco institucional para una mejor protección de los derechos humanos. UN وأُحرِز تقدم كبير في مجال ارساء أسس نشاط تشريعي حر وإطار مؤسسي لحماية حقوق اﻹنسان على نحو أفضل.
    El nuevo formato del Plan tiene los dos principales componentes siguientes: una perspectiva y un marco de programas. UN ويتألف الشكل الجديد للخطة من مكونين رئيسيين: منظور وإطار برنامجي.
    Aseguró a la Junta que se tendrían en cuenta los resultados de las evaluaciones a la hora de desarrollar una estrategia y un marco de aplicación para el programa mundial. UN وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي.
    En el presente informe se proporciona a la Comisión información básica y un marco para su examen del capítulo 34 del Programa 21. UN ويقدم هذا التقرير معلومات أساسية وإطارا لنظر اللجنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    En esa reunión se establecieron algunos principios generales y un marco institucional para la cooperación. UN وقد وضع الاجتماع مبادئ عامة وإطارا مؤسسيا للتعاون.
    El documento incluye una evaluación de los medios para apoyar las medidas de adaptación como parte de una estrategia de financiación y un marco institucional de ejecución. UN وتشمل الورقة تقييماً لسبل ووسائل دعم تدابير التكيف بوصفها جزءاً من استراتيجية التمويل وإطاراً مؤسسياً للتنفيذ.
    Después de ello, debe continuar la labor encaminada a elaborar una convención para la represión de los actos de terrorismo nuclear y un marco jurídico comprensivo para hacer frente al terrorismo internacional. UN وبعد ذلك، سيباشر العمل بشأن صياغة اتفاقية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي ووضع إطار قانوني شامل للتصدي لﻹرهاب الدولي.
    A pesar de los problemas e incertidumbres registrados por la economía mundial del yute, se admitía que podían superarse si se disponía de tiempo, recursos y un marco institucional adecuado. UN ورغم المشاكل وأوجه عدم اليقين التي يعانيها اقتصاد الجوت في العالم، فمن المعروف أن بالإمكان التغلب على هذه المشاكل إذا توافر الوقت والموارد والإطار المؤسسي المناسب.
    Se considera que el representante es el principal encargado de dar a conocer la difícil situación de los desplazados internos y está trabajando para establecer normas, principios y un marco jurídico mundiales para su protección. UN ويعتبر الممثل النصير الرئيسي لقضية المشردين داخليا وهو يعمل على وضع معايير ومبادئ وأطر عمل قانونية عالمية لحمايتهم.
    Para todo ello se necesitan, más que dólares, unas reglas y un marco adecuados. UN ولا يحتاج هذا إلى دولارات بل يحتاج بالأحرى إلى قواعد وإلى إطار.
    Sin embargo, habida cuenta de que la trata de personas es un delito que rebasa las fronteras nacionales, es esencial una cooperación internacional y un marco jurídico internacional eficaz. UN ونظرا لأن الاتجار جريمة تتعدى الحدود الوطنية، فإن التعاون الدولي ووجود إطار قانوني دولي فعال من الأمور الأساسية.
    La alternativa es el divorcio, que es el resultado de diferencias irreconciliables o, dicho en el argot de la Conferencia de Desarme, de la vinculación y un marco cronológico, receta segura para torpedear cualquier progreso sobre las cuestiones sustantivas. UN والبديل هو الانفصال التام، الناجم عن اختلافات لا يمكن التوفيق بينها، أو هو بلغة مؤتمر نزع السلاح، الربط واﻷطر المرتبطة بفترة زمنية، وهذه صيغة أكيدة لنسف أي تقدم يمكن إحرازه في المسائل الموضوعية.
    :: Aporta un entendimiento común de la ordenación sostenible de los bosques y un marco normativo general para la ordenación sostenible de los bosques UN :: إتاحة التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات وتوفير إطار شامل للسياسات من أجل الإدارة المستدامة للغابات
    Una de las definiciones de la participación más ampliamente compartidas por el pueblo recalca que la participación, para que sea significativa, debe incluir una oportunidad y un marco eficaz para que participen en el proceso de toma de decisiones quienes hasta ahora han sido excluidos de ese proceso. UN فمن التعاريف المتشاطرة بصورة كبيرة للمشاركة الشعبية ذلك التعريف الذي يُصر على أن المشاركة، حتى تكون ذات مغزى، يجب أن تشتمل على فرصة متاحة وعلى إطار فعال للعمل للمشاركة في اتخاذ القرار من جانب الذين جرى استبعادهم حتى اﻵن من عملية اتخاذ القرار.
    Un programa que aplicara este enfoque podría prestar a un determinado país cooperación técnica para desarrollar los recursos humanos necesarios y un marco institucional apropiado para el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يقوم برنامج يتبع هذا النهج بتزويد بلد بالتعاون التقني اللازم لتنمية المواردالبشرية اللازمة، وبإطار مؤسسي ملائم للتنمية المستدامة.
    Asimismo, la nota de orientación establece principios rectores y un marco para la adopción de medidas coherentes de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno, en particular mediante un diálogo más amplio entre culturas, grupos étnicos y religiones. UN وتحدد المذكرة التوجيهية المبادئَ التوجيهية وتضع إطارا لضمان اتساق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان، بطرق منها تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأعراق وبين الأديان.
    Representantes de 90 gobiernos hicieron suyos una declaración y un marco para la acción en apoyo a la enseñanza sobre población en todos los niveles de los sistemas escolares. UN وأقر ممثلون من ٩٠ حكومة اعلانا واطار عمل لدعم التعليم السكاني في جميع مستويات اﻷنظمة المدرسية.
    También se requiere mejorar considerablemente el marco de gestión basada en los resultados y un marco de gestión del riesgo. UN وقالت إن الحاجة تدعو أيضا إلى تحسين كبير في إطار الإدارة القائمة على النتائج وإلى وضع إطار لإدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد