ويكيبيديا

    "y un programa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبرنامجا
        
    • ووضع برنامج
        
    • وبرنامجاً
        
    • وبرنامج لإعادة
        
    • وبرنامج لتقديم
        
    • وإلى برنامج
        
    • وسوف يقوم هذا البرنامج
        
    • والفريق العامل المعني ببرنامج
        
    • وبرنامج بديل
        
    • وبرنامج بشأن
        
    • باﻹضافة إلى برنامج
        
    • وتنظيم برنامج
        
    • وإعداد برنامج
        
    La organización ejecutó un programa de capacitación en línea y un programa de educación inclusiva en que participaron 400 personas de 17 países. UN وأجرت المنظمة برنامج تدريب دولي عبر الإنترنت وبرنامجا تعليميا موجها للجميع استفاد منهما أكثر من 400 شخص من 17 بلدا.
    Un Programa de Paz y un programa de Desarrollo del Secretario General son documentos fundamentales que establecen prioridades claras y un programa de acción. UN وخطــة اﻷميــن العــام للسلام وخطته للتنمية، وثيقتان تاريخيتان تضمان أولويات واضحة وبرنامجا للعمل.
    Los Estados Unidos esperan que el informe contribuya a estimular un debate más pragmático y un programa de trabajo para fomentar el desarrollo. UN والولايات المتحدة تأمل أن يساعد التقرير في التحفيز على إجراء مناقشة أكثر واقعية ووضع برنامج عمل للنهوض بالتنمية.
    El centro imparte formación post-secundaria y un programa de formación de aptitudes para la vida para jóvenes y adultos con discapacidad. UN ويوفر المركز تدريباً مدرسياً لما بعد المستوى الثانوي وبرنامجاً لتعلم مهارات الحياة من أجل الشباب والبالغين ذوي الإعاقة.
    Tras el tsunami de 2004, el Gobierno, que rechazó la ayuda internacional, aprobó un paquete de medidas de socorro y un programa de rehabilitación. UN وذكرت أنه في أعقاب إعصار تسونامي الذي وقع في عام 2004 قامت الحكومة، بعد رفضها للمعونة الدولية، بالموافقة على برنامج للإغاثة وبرنامج لإعادة التأهيل.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) continuará sus actividades de emergencia, en particular la distribución general de alimentos, un programa de alimentación en las escuelas y un programa de alimentos por trabajo. UN وسوف يواصل برنامج اﻷغذية العالمي الاضطلاع بأنشطة الطوارئ التي يقوم بها، بما في ذلك توزيع اﻷغذية بصورة عامة وبرنامج مدرسي للتغذية وبرنامج لتقديم الطعام مقابل العمل.
    También visitó una escuela para niños discapacitados y un programa de educación no institucional dirigido a más de 3.000 niños desescolarizados de Phnom Penh. UN وزار مدرسة للمعاقين وبرنامجا للتعليم غير النظامي في بنوم بنه يستفيد منه نحو 000 3 طفل غير ملتحقين بالمدارس.
    Por ahora, hemos establecido una directriz clara y un programa de trabajo que exige a todos los miembros avanzar en relación con estas cuestiones. UN وقد حددنا عند هذه النقطة اتجاها واضحا وبرنامجا للعمل يدعو جميع الأعضاء إلى إحراز التقدم بالنسبة لهذه المسائل.
    Empecé mi trabajo del tapir en 1996, aún muy joven, recién egresada, y fue una investigación y un programa de conservación pionero. TED بدأت عملي في دراسة التابير في عام 1996 عندما كنت شابة وحديثة التخرج من الجامعة، وكان بحثا رائدا وبرنامجا للمحافظة
    38. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, aprobó una declaración y un programa de acción que tratan de numerosas cuestiones y principios relativos a los derechos humanos. UN ٣٨ - واعتمد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إعلانا وبرنامجا للعمل، تناول فيهما مجموعة كبيرة من القضايا والمبادئ المتعلقة بحقوق الانسان.
    ii) El componente de gestión de los contenidos incluye iniciativas como la sustitución del Sistema de Documentos Oficiales (ODS) y un programa de gestión de registros; UN ' 2` مسار إدارة المحتوى الذي يضم مبادرات من قبيل الاستعاضة عن نظام الوثائق الرسمية، ووضع برنامج لإدارة السجلات؛
    El OOPS se propone impartir clases compensatorias y un programa de aprendizaje de verano en respuesta a la perturbación del año académico. UN وكانت الأونروا تخطط لعقد صفوف تعويضية ووضع برنامج للتعلُّم في الصيف ردا على تعطيل السنة الأكاديمية.
    Se está preparando un plan de transporte a nivel nacional para mejorar el acceso a las islas más aisladas del Territorio y un programa de desarrollo integral cuya ejecución deberá finalizar en 2025. UN وهى تعد خطة للنقل على نطاق البلد لتحسين الوصول إلى جزر الإقليم النائية ووضع برنامج شامل للتنمية في موعد أقصاه عام 2025.
    Estos programas han abarcado el sistema de control de la ejecución financiera de la ONUDI y un programa de capacitación obligatoria sobre cuestiones relacionadas con las adquisiciones. UN وشملت هذه البرامج نظام اليونيدو لمراقبة الأداء المالي وبرنامجاً تدريبياً إلزامياً على المسائل المتعلقة بالاشتراء.
    Por esa razón, el Gobierno estaba adoptando medidas concretas para ecologizar la economía, con un ambicioso programa para modernizar los cinco embalses de agua nacionales y un programa de siembra de árboles en todo el país. UN وعليه فإن الدولة تتخذ خطوات ملموسة لتخضير الاقتصاد يحدوها في ذلك أمل طموح وبرنامج لإعادة تأهيل الأبراج المائية الوطنية الخمسة وعملية التشجير على صعيد البلد بأكمله.
    Con actividades en Bosnia y Herzegovina, Rwanda y el Afganistán, comprende la enseñanza de artes y oficios, el desarrollo de aptitudes directivas, un programa de microcrédito y un programa de patrocinio gracias al cual 1.200 mujeres percibirán un ingreso mensual que les permita mantener a sus familias mientras reciben capacitación. UN ويجري تنفيذه في البوسنة والهرسك ورواندا وأفغانستان ويجمع ما بين التدريب على المهارات والتنمية القيادية، وبرنامج لتقديم الائتمانات المتناهية الصغر، وبرنامج للرعاية ستتلقى عن طريقه 200 1 امرأة دخلا شهريا سيمكنهن من إعالة أسرهن بينما يشاركن في التدريب على المهارات.
    Se necesitan, en particular, normas mundiales y un programa de acción a nivel nacional, subregional, regional y mundial. UN وأن هناك حاجة، على وجه الخصوص، إلى قواعد عالمية وإلى برنامج عمل على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Entre otros productos cabía mencionar un plan de trabajo detallado para la preparación de un sistema de evaluación común para los países y un programa de desarrollo integrado para el estado de Rakhine septentrional que se basaría e integraría en las actividades que dirige actualmente la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados en favor de los repatriados hacia esas zonas. UN وتشمل النواتج اﻷخرى خطة عمل تفصيلية للتحضير للتقييم القطري المشترك وبرنامج التنمية المتكامل لولاية راخين الشمالية. وسوف يقوم هذا البرنامج على العملية الحالية التي تقودها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للعائدين إلى تلك المنطقة ويندمج فيها.
    En la práctica ha quedado en punto muerto la labor de los grupos de trabajo de la Asamblea General sobre la situación financiera de la Organización, el fortalecimiento del papel de la Organización, Un Programa de Paz y un programa de Desarrollo. UN فقد وصلت عمليا الى طريق مسدود أعمال اﻷفرقة العاملة اﻷربعة التابعة للجمعية العامة، وهي الفريق العامل المعني بالحالة المالية للمنظمة، والفريق العامل المعني بتعزيز دور المنظمة، والفريق العامل المعني ببرنامج للسلم والفريق العامل المعني ببرنامج للتنمية.
    66. Existen tres instituciones para niños: un albergue (Kudakudhinge Hiyaa) para los niños menores de 9 años, el Centro de Educación y Formación de la Infancia, para los niños varones de 9 a 18 años, y un programa de apoyo para los niños en peligro de cometer delitos más graves (Feydhoofinolhu). UN 66- وهناك ثلاث مؤسسات للأطفال: دار للأطفال دون التاسعة (Kudakudhinge Hiyaa)؛ ومركز تعليم الأطفال وتدريبهم للفتيان الذين تتراوح أعمارهم بين 9 و18 عاما؛ وبرنامج بديل (Feydhoofinolhu) للفتيان المعرضين لخطر ارتكاب جرائم كبرى.
    En sus políticas para el sector de la salud, el Ministerio de Salud tiene un Programa de Servicios de Salud para la Primera Infancia que comprende un programa de planificación de la familia y un programa de nutrición para mujeres embarazadas, así como otras actividades destinadas a la mujer, lo que constituye un gesto de discriminación positiva. UN وفي سياساتها لقطـاع الصحـة، فـإن وزارة الصحة لديها برنامج للخدمات الصحية في مرحلـة الطفولة المبكرة يشمل برنامج تنظيـم الأسرة وبرنامج بشأن تغذية الحوامل وأنشطة أخرى تستهدف المرأة تتسم بالتمييز الإيجابـي.
    El PNUMA, en colaboración con la ROPME, preparó un Programa de Rehabilitación Integrado para el medio ambiente de la región de la ROPME y un programa de acción prioritaria. UN وأعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع أمانة المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية، برنامجا موحدا ﻹصلاح البيئة في المنطقة التي تشملها تلك المنظمة اﻹقليمية، باﻹضافة إلى برنامج عمل على سبيل اﻷولوية.
    Asimismo, se están llevando a cabo numerosos proyectos de las 3 R, como son la compra de productos ecológicos por el sector público, un programa de intercambio de desechos en el que están registradas actualmente más de 400 empresas y un programa de incentivos fiscales para fomentar el reciclado de los acumuladores de plomo de desecho. UN ويجري تنفيذ العديد من مشاريع الاستعادات الثلاث، بما في ذلك اعتماد عمليات الشراء المراعية للبيئة في الأعمال الحكومية، وتنظيم برنامج لتبادل النفايات مسجل فيه حاليا أكثر من 400 صناعة، وتقديم حوافز ضريبية لتشجيع إعادة تدوير بطاريات الرصاص الحمضية.
    También se incluyen en el proyecto un estudio de las perspectivas a largo plazo de fomento del desarrollo sostenible de la economía palestina y un programa de asistencia técnica, que serán ultimados en 1995. UN ٤٢ - وسيتم في عام ١٩٩٥ إنجاز اﻷجزاء اﻷخرى من المشروع، بما في ذلك وضع دراسة عن اﻹمكانيات الطويلة اﻷجل لتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني، وإعداد برنامج المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد