Sería necesario una supervisión y un seguimiento apropiados. | UN | كما يقتضي اﻷمر الرصد والمتابعة على نحو سليم. |
Sería necesario una supervisión y un seguimiento apropiados. | UN | كما يقتضي اﻷمر الرصد والمتابعة على نحو سليم. |
En el capítulo III se proponen nuevas actividades y medidas que pueden agilizar la aplicación de las recomendaciones, comprendida la necesidad de una supervisión y un seguimiento continuos y más eficaces. | UN | ويعالج الفصل الثالث المقترحات الرامية إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات والتدابير الكفيلة بالإسراع بتنفيذ التوصيات، بما في ذلك ضرورة الرصد والمتابعة على نحو مستمر وبأساليب محسنة. |
Contribuiría asimismo a garantizar una revisión detallada y un seguimiento eficaz de las recomendaciones de la Dependencia. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في كفالة استعراض توصيات وحدة التفتيش المشتركة استعراضا دقيقا ومتابعتها على نحو فعال. |
Por todo ello debería resultarles más fácil movilizar la voluntad necesaria para cumplir con la responsabilidad de proteger y lograr la sostenibilidad y un seguimiento adecuado. | UN | ومن شأن هذا كله أن يسهِّلَ تعبئة الإرادة اللازمة للوفاء بمسؤولية الحماية وللاستدامة والمتابعة. |
Desde luego, el tema del segmento futuro de alto nivel estaría relacionado con el tema del segmento de coordinación, lo cual es muy propicio para una mayor sinergia y un seguimiento eficaz. | UN | وكما هو الحال فإن موضوع الجزء الرفيع المستوى سيرتبط بموضوع الجزء التنسيقي، مما يبشر بمزيد من التعاضد والمتابعة الفعالة. |
Por tanto, hay una necesidad urgente de realizar una ejecución y un seguimiento integrados, interrelacionados y coherentes de las recomendaciones y compromisos de la Conferencia. | UN | وهناك بالتالي حاجة ملّحة للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمترابطين والمتناسقين لتوصيات المؤتمر والتزاماته. |
Lo que hace falta ahora son medidas más concretas y un seguimiento de los compromisos adquiridos. | UN | ويلزمنا مزيد من العمل الملموس والمتابعة للتعهدات التي قطعت. |
El documento final de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio requiere una aplicación inmediata y un seguimiento regular. | UN | وتتطلب الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التنفيذ الفوري والمتابعة المنتظمة. |
En este contexto, el Comité subraya la importancia de una aplicación y un seguimiento oportunos y efectivos de sus observaciones finales mencionadas a continuación. | UN | وفي هذا السياق، تشدد اللجنة على أهمية التنفيذ والمتابعة العاجلين والفعّالين لهذه الملاحظات الختامية كما ترد أدناه. |
Las delegaciones subrayaron que el informe debía recibir una atención y un seguimiento adecuados por los Estados y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشددت على أن التقرير ينبغي أن يحظى بالاهتمام اللازم والمتابعة من الدول ومجلس حقوق الإنسان. |
Otro hito de ese Año fue el respaldo que la Asamblea General de las Naciones Unidas dio a las pautas para una planificación adicional y un seguimiento apropiado en lo que se refiere a la juventud. | UN | وهناك معلم آخر من المعالم البارزة للسنة، تمثل في تصديق الجمعية العامة على مبادئ توجيهية للقيام بمزيد من التخطيط والمتابعة الواجبة في مجال الشباب. |
En época de guerra, los servicios de salud deben insistir en la necesidad de una atención continua y un seguimiento a largo plazo. | UN | ١٥٠ - وينبغي في أوقات الحرب أن تؤكد الخدمات الصحية على الحاجة إلى استمرارية الرعاية والمتابعة الطويلة اﻷجل. |
Las acciones para reforzar la gestión de la función de evaluación abarcaban el fortalecimiento de la capacidad de vigilancia y evaluación, una más eficaz difusión de los resultados y un seguimiento más sistemático de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones. | UN | ومن اﻹجراءات الرامية إلى تدعيم مهمة التقييم تعزيز قدرة الرصد والتقييم، ونشر النتائج بمزيد من الفعالية، والمتابعة اﻷكثر انتظاما للاستنتاجات والتوصيات. |
Por último, la Conferencia debería establecer modalidades claras y mecanismos concretos para una supervisión y un seguimiento que contemplen la participación plena y real de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | واختتم الممثل بيانه قائلاً إنه ينبغي للمؤتمر وضع طرائق واضحة وآليات محددة للرصد والمتابعة تتضمن المشاركة الكاملة والفعالة لمنظمات المجتمع المدني. |
Examinará los procesos preparatorios de las próximas reuniones intergubernamentales más importantes para asegurar la colaboración entre los organismos y un seguimiento eficaz. | UN | وستبقي قيد الاستعراض العمليات التحضيرية للمناسبات الحكومية الدولية الرئيسية القادمة لضمان التعاون والمتابعة الفعالة المشتركين بين الوكالات. |
Para alcanzar los objetivos previstos, cada uno de estos ciclos requiere la debida preparación y un seguimiento constante durante la etapa de ejecución de los proyectos. | UN | ويتعين التفكير على النحو السليم في كل من هذه الحلقات ومتابعتها متابعة كاملة أثناء تنفيذ المشاريع إذا ما أريد تحقيق اﻷهداف المرجوة. |
En este contexto, el Comité subraya la importancia de una aplicación y un seguimiento oportunos y efectivos de sus observaciones finales mencionadas a continuación. | UN | وفي هذا السياق، تشدد اللجنة على أهمية تنفيذ ملاحظاتها الختامية الواردة أدناه ومتابعتها على نحو عاجل وفعّال. |
i) el primero estaba relacionado con el establecimiento de una política interorganismos y un seguimiento dentro del Comité Administrativo de Coordinación, para permitir a los directores de los organismos y programas abordar de forma eficaz cuestiones de política y su aplicación; | UN | `١` اﻷول يتعلق بوضع السياسات المشتركة بين الوكالات ومتابعتها داخل لجنة التنسيق اﻹدارية، بحيث يتمكن رؤساء الوكالات والبرامج من تناول مسألتي السياسات وتنفيذها على نحو فعال؛ |
El apoyo que esta Organización ha brindado se encamina dichosamente a la consolidación de las democracias incipientes, que requieren respaldo y un seguimiento adecuado. | UN | والدعم الذي وفرته هذه المنظمة يؤدي إلى توطيد ميمون للديمقراطيات الناشئة التي تحتاج إلى دعم ومتابعة ملائمين. |
Estos módulos adaptados a las necesidades particulares y sus interfaces requieren un apoyo y un seguimiento cotidianos. | UN | وتتطلب هذه النماذج المعدة حسب الطلب والوصلات الخاصة بها دعماً ورصداً يوميين. |