ويكيبيديا

    "y una economía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقتصاد
        
    • والاقتصاد
        
    • وإلى اقتصاد
        
    • والى اﻻقتصاد
        
    • وإقامة اقتصاد
        
    • وإرساء الاقتصاد
        
    • وباقتصاد
        
    • وبسبب اقتصاد
        
    • وتحقيق اقتصاد
        
    • ولاقتصاد
        
    • ونظام اقتصادي
        
    Hace ya una década que Kirguistán eligió una sociedad democrática abierta y una economía basada en los principios del libre mercado. UN وقبل عقد من الزمان اختارت قيرغيزستان، كهدف لها، إقامة مجتمع ديمقراطي منفتح واقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة.
    Deseamos a Eritrea el mayor de los éxitos en sus esfuerzos por establecer una forma democrática de gobierno y una economía de libre mercado. UN إننا نتمنى ﻹريتريا النجاح اﻷكبر في جهودها ﻹقامة نظام حكم ديمقراطي واقتصاد سوقي حر.
    Nuestro objetivo principal es construir una sociedad y una economía prósperas consolidando la independencia nacional, la soberanía, los derechos humanos y la democracia. UN إن هدفنا الرئيسي هو بناء مجتمع مزدهر واقتصاد مزدهر عن طريق ترسيخ الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Un país con una población reducida y una economía en desarrollo necesita nuevas tecnologías. UN والبلد ذو العدد الصغير من السكان والاقتصاد النامي يحتاج إلى تكنولوجيات جديدة.
    Colombia es una prueba de que un estado de derecho efectivo y una economía revitalizada pueden prosperar incluso después de una campaña concertada de violencia. UN وقدم كولومبيا كدليل على أن سيادة القانون بشكل فعال والاقتصاد المعاد تنشيطه يمكن أن يزدهر حتى بعد حملة منظمة من العنف.
    Uzbekistán libre ha elegido su propio camino para reformar la sociedad y ha elaborado su propio modelo de transición hacia una sociedad democrática y una economía de mercado libre. UN وقد اختارت أوزبكستان الحرة طريقها الخاص ﻹصلاح المجتمع، وصاغت نموذجها الخاص للانتقال الى الديمقراطية واقتصاد السوق الحر.
    El Gobierno reconoce que empleos suficientes y una economía estable son críticos para la cohesión y el bienestar familiar. UN وتعترف الحكومة بأن وجود وظائف كافية واقتصاد مستقر أمران حيويان لرفاه اﻷسرة وتماسكها.
    La Unión Europea favorece firmemente una transición pacífica hacia la democracia y una economía de mercado en Cuba. UN يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة الانتقال السلمي إلى الديمقراطية واقتصاد السوق في كوبا.
    Por primera vez, los impuestos palestinos ayudarán a construir una infraestructura y una economía fuerte y saludable. UN وﻷول مرة ستساعد ضرائب الفلسطينيين في بناء الهياكل اﻷساسية واقتصاد قوي سليم.
    Es eso lo que establece la diferencia entre una economía social de mercado y una economía de mercado no reglamentada. UN فهذا هو ما يوجد الفرق بين اقتصاد سوقي اجتماعي واقتصاد سوقي غير منظم.
    Hoy, en Uzbekistán está en marcha el proceso de establecer un Estado sobre la base del estado de derecho, una sociedad civil y una economía de mercado eficaz con orientación social. UN إن أوزبكستان الحديثة تمر بعملية إقامة دولة مؤسسة على حكم القانون، ومجتمع مدني واقتصاد سوقي ذي اتجاه اجتماعي فعال.
    Importante entre estas actividades es la creación de un mercado y una economía únicos del Caribe. UN ومن هذه اﻷنشطة التي تتصف باﻷهمية إنشاء سوق واحدة واقتصاد واحد للجماعة الكاريبية.
    Los Estados pequeños tienen un mercado interno pequeño y una economía de base estrecha. UN فالدول الصغيرة لديها سوق داخلية صغيرة واقتصاد يستند إلى قاعدة ضيقة.
    Desde 1912, la República de China en Taiwán es un Estado soberano; cuenta con instituciones democráticas y una economía importante. UN فمنذ عام 1912 وجمهورية الصين في تايوان دولة ذات سيادة؛ ولديها مؤسسات ديمقراطية واقتصاد قوي.
    Objetivo de la Organización: Reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة
    Creo que dichas personas deben aprender a administrar un país y una economía. UN وهذا التحرر لا يتفق مع تحرري، وأعتقد أنهم يحتاجون إلى تعلم كيفية إدارة البلد والاقتصاد.
    La seguridad continuaba siendo un problema, al igual que la exposición a un duro tiempo invernal, las minas terrestres y una economía destruida. UN ولا يزال موضوع الأمن يمثل مشكلة، شأنه شأن التعرض لقسوة طقس الشتاء، والألغام الأرضية، والاقتصاد المخرب.
    Últimamente, Ucrania está dando pasos agigantados para establecer una sociedad civil, un Estado en que impere el derecho y una economía de mercado. UN وتسير أوكرانيا في الوقت الراهن بخطى حثيثة نحو بناء المجتمع المدني، ودولة القانون، والاقتصاد السوقي.
    La Unión Europea reitera su apoyo a la ex República Yugoslava de Macedonia para mantener la estabilidad social y política interna durante esta difícil etapa de transición a una sociedad civil y una economía de mercado. UN ٧ - ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الحفاظ على الاستقرار الداخلي الاجتماعي والسياسي خلال هذه المرحلة الصعبة من الانتقال إلى مجتمع مدني وإلى اقتصاد سوقي.
    Esto demuestra la importancia que el país asigna a las cuestiones ambientales y su disposición a aceptar un modelo de desarrollo sostenible y una economía con bajas emisiones de carbono. UN وذلك يدل على ما يوليه البلد من أهمية للمسائل البيئية وعلى استعداده لقبول نموذج للتنمية المستدامة وإقامة اقتصاد منخفض الكربون.
    a) Los encargados de formular políticas realizan, intercambian y aplican a nivel intersectorial evaluaciones científicas, investigaciones e instrumentos relacionados con el consumo y la producción sostenibles y una economía verde, incluso en las prácticas urbanas, en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN (أ) قيام مقرري السياسات بوضع وتبادل وتطبيق التقييمات والبحوث والأدوات العلمية الشاملة لعدة قطاعات الرامية إلى التوصل إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وإرساء الاقتصاد الأخضر، بما يشمل الممارسات الحضرية، في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Posteriormente, en 1988, el sistema socialista fue reemplazado por un sistema pluripartidista y una economía orientada al mercado. UN وفي وقت لاحق، أي في عام 1988، استبدل النظام الاشتراكي بنظام متعدد الأحزاب وباقتصاد موجه نحو السوق.
    453. El Comité estima que la recesión económica reciente, empeorada por un elevado índice de pobreza generalizada y una economía de subsistencia, así como la tensión social y la inestabilidad política, han dificultado la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto. UN 453- تعتبر اللجنة أن حالة الركود الاقتصادي التي ألّمت مؤخراً بالدولة الطرف قد تفاقمت من جراء ارتفاع معدل الفقر الواسع الانتشار وبسبب اقتصاد الكفاف، فضلاً عن التوترات الاجتماعية والتقلبات السياسية التي أعاقت إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد.
    Todos debemos trabajar más arduamente para crear una mejor gobernanza, un mayor respeto de los derechos humanos y una economía viable en el Afganistán. UN علينا جميعا أن نعمل بجد لبناء حوكمة أفضل، وتحسين احترام حقوق الإنسان وتحقيق اقتصاد يملك مقومات البقاء في أفغانستان.
    Los coeficientes estimados del modelo se utilizaron para calcular las corrientes comerciales previstas para cada país en desarrollo sin litoral, sus asociados comerciales y una economía costera representativa. UN واستخدمت معاملات النموذج المقدرة لتقدير التدفقات التجارية المتوقعة لكل بلد نام غير ساحلي، ولشركائه التجاريين، ولاقتصاد ساحلي نموذجي.
    Las nuevas aspiraciones de la mayor parte de estos países se concretizaban en dos conceptos fundamentales: un sistema pluralista de adopción de las decisiones políticas y una economía de mercado. UN وتبلورت اﻷماني الوليدة لمعظم هذه البلدان حول فكرتين أساسيتين هما: إيجاد نظام سياسي تعددي لاتخاذ القرار، ونظام اقتصادي قائم على السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد