ويكيبيديا

    "y utilizan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتستخدم
        
    • ويستخدمون
        
    • وتستخدمها
        
    • وتستخدمهم
        
    • ومستخدميها
        
    • ويستخدمان
        
    • ويستعملون
        
    • وهم يستخدمون
        
    • وهي تستخدم
        
    • ولا يستخدم
        
    • واﻻنتفاع
        
    • وتستعمل
        
    • ويستخدمن
        
    • ويستغلون
        
    • بها واستخدامها
        
    Las oficinas regionales de la OMS apoyan diversas redes que generan y utilizan información. UN وتدعم المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية طائفة من الشبكات توجد وتستخدم المعلومات.
    ii) Las empresas y la industria, que comercializan y utilizan las nuevas tecnologías; UN `٢` اﻷعمال التجارية والصناعية التي تسوق وتستخدم التكنولوجيات الجديدة؛
    No todas las empresas cinematográficas que vienen a las islas y utilizan los servicios de apoyo están relacionadas con la industria del turismo. UN ولا تتصل جميع شركات اﻷفلام التي ترد الى الجزر وتستخدم خدمات الدعم بصناعة السياحة.
    El francés y el inglés son idiomas que la mayoría de los libaneses aprenden y utilizan desde la más tierna infancia en el colegio, en la universidad y en la vida diaria. UN ومعظم اللبنانيين يتعلمون ويستخدمون الفرنسية واﻹنكليزية منذ نعومـــة أظفارهم في المدرسة، وفي الجامعة وفي حياتهم اليومية.
    Estas reservas comunales constituyen reservas naturales para los pueblos indígenas, que conservan y utilizan los recursos naturales de manera sostenible. UN وتشكل هذه المحميات المشتركة محميات طبيعية للشعوب الأصلية التي تحافظ على الموارد الطبيعية وتستخدمها على نحو مستدام.
    Las explotaciones de mayor envergadura producen principalmente para la venta, contratan mano de obra y utilizan insumos manufacturados. UN أما الوحدات اﻷكبر فهي تنتج للبيع بالدرجة اﻷولى، وتستأجر العمل وتستخدم مُدخلات مصنعة.
    Estas campañas se centran por lo general en los jóvenes y utilizan medios de comunicación positiva, que evitan inútiles efectos dramáticos. UN وتركز هذه الحملات عموما على الشباب وتستخدم أدوات اتصال إيجابية وتتجنب الآثار الدرامية غير المجدية.
    Son más flexibles e innovadoras; generan y utilizan la información con más eficiencia; y están en mejor situación para determinar y desplegar las competencias necesarias. UN فهي أكثر مرونة وابتكارا. وتنبثق عنها وتستخدم معلومات بمزيد من الكفاءة. وهي أقدر على تحديد وتوظيف الكفاءات اللازمة.
    Las compañías de seguros reúnen y utilizan información médica para predecir el riesgo de una persona de contraer una enfermedad y morir. UN ذلك أن شركات التأمين تجمِّع وتستخدم المعلومات الطبية للتنبؤ بمدى إمكانية تعرّض الفرد للإصابة بمرض أو للوفاة.
    Estas plantas se especializan en algunos tipos específicos de desechos y utilizan métodos de tratamiento simples. UN وهذه المصانع متخصصة في عدد قليل من أنواع معينة من النفايات، وتستخدم طرق معالجة بسيطة.
    Además, la adhesión universal a la Convención se encuentra limitada por el hecho de que agentes no estatales producen, almacenan y utilizan minas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مقيد بحقيقة أن الأطراف الفاعلة من غير الدول تنتج وتخزن وتستخدم الألغام.
    Estas campañas se centran en los jóvenes y utilizan medios de comunicación positiva, que evitan inútiles efectos dramáticos. UN وتركز هذه الحملات على صغار السن وتستخدم أدوات اتصال إيجابية تتماشى فيها استخدام عبارات مثيرة لا طائل من ورائها.
    En realidad, los serbios han traído nuevas armas pesadas y utilizan armas robadas a las Naciones Unidas para atacar y bombardear Sarajevo. UN وقد جاءوا في الواقع بأسلحة ثقيلة جديدة ويستخدمون اﻷسلحة المسلوبة من اﻷمم المتحدة في مهاجمة سراييفو وقصفها.
    Sus capacidades son limitadas y utilizan sobre todo la azada de mano como herramienta indispensable. UN وهم محدودون من حيث مهاراتهم ويستخدمون في الغالب الأعم المناجل اليدوية كأدوات زراعية لا غنى عنها.
    Hablan una lengua del grupo khoisan y utilizan actualmente el dialecto cuvale UN وكانوا ينطقون بلغة الخويسان ويستخدمون الآن اللغة الدارجة الكوفالي.
    En cambio, los medios técnicos nacionales los controlan y utilizan los distintos Estados Partes o pequeños grupos de esas Partes. UN وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف.
    La Comisión debe examinar la información presentada en este informe sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado y sobre las partes en los conflictos armados que reclutan y utilizan niños como niños soldados. UN وينبغي للَّجنة أن تستعرض المعلومات الواردة في هذا التقرير بشأن الانتهاكات البشعة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح وبشأن الأطراف في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال وتستخدمهم كجنود.
    Los órganos normativos, así como quienes preparan y utilizan los estados financieros, deben tener presente esta limitación. UN ويتعين على واضعي المعايير وكذلك على معدي البيانات المالية ومستخدميها أن يكونوا مدركين لهذا القيد.
    17. Una de las diferencias existentes entre el primer y el segundo servicio radica en la manera en que se consideran y utilizan al movilizar recursos. UN ١٧ - يتمثل أحد الفروق بين المِرفقين اﻷول والثاني في الكيفية التي ينظر بها إليهما ويستخدمان بها فيما يتعلق بحشد الموارد.
    En las zonas fronterizas, los residentes indios cruzan la frontera y utilizan los servicios de salud de Bhután. UN وفي المناطق الحدودية يعبر المقيمون الهنود الحدود ويستعملون الخدمات الصحية المجانية في بوتان.
    Muchos de ellos están alojados en casas pertenecientes a los que murieron o huyeron en 1994 y utilizan o trabajan sus tierras. UN وثمة عدد كبير منهم أُسكِنوا في بيوت تعود الى الذين قتلوا أو فروا في عام ١٩٩٤ وهم يستخدمون أراضي هؤلاء أو يعملون فيها.
    Algunos de los fondos funcionan a nivel mundial y utilizan las contribuciones que reciben para financiar actividades en muchos países, aunque la mayoría funciona solo en un país. UN وبعض الصناديق عالمية الطابع، وهي تستخدم مساهماتها في تمويل الأنشطة في عدة بلدان، في حين أن معظمها يعمل في بلد وحيد.
    Actualmente, sólo los laboratorios producen y utilizan PeCB, en cantidades relativamente pequeñas y de calidad analítica, para la preparación de soluciones patrón utilizadas en pruebas analíticas. UN ولا ينتج خماسي كلور البنزين ولا يستخدم في الوقت الحاضر إلا بكميات صغيرة نسبياً من المرتبة التحليلية من خماسي كلور البنزين بواسطة المختبرات من أجل تحضير محاليل معيارية تستخدم في الأغراض التحليلية.
    Las leyes comunicadas tratan de fenómenos distintos y utilizan términos diversos como desprecio, ridículo, ultraje y falta de respeto como sinónimos de difamación. UN فالقوانين التي أُبلغ عنها تتناول ظواهر مختلفة إلى حد ما وتستعمل مفردات شتى مثل الازدراء والاستهزاء والانتهاك والتحقير للدلالة على مفهوم تشويه صورة الدين.
    Dado que la mayoría de las mujeres del mundo son productoras de artículos de subsistencia y utilizan recursos ambientales, es preciso reconocer e integrar los conocimientos y prioridades de la mujer en la conservación y ordenación de esos recursos a fin de garantizar su sostenibilidad. UN 56 - وبما أن معظم نساء العالم هن من منتجات الكفاف ويستخدمن الموارد البيئية، فلا بد من الاعتراف بما لهن من معارف وأولويات، وإدماجها في حفظ هذه الموارد وإدارتها من أجل كفالة استدامتها.
    Los traficantes de drogas no reconocen fronteras y utilizan las oportunidades que les proporciona el desmantelamiento de las fronteras para continuar realizando su comercio ilícito y odioso. UN فالمتجرون بالمخدرات لا يعترفون بحدود ويستغلون الفرص التي توفرها إزالة الحدود ليمعنوا في هذه التجارة الكريهة وغير المشروعة.
    Las dependencias programáticas del PNUD planifican, encargan y utilizan evaluaciones descentralizadas. UN 192 - يجري التخطيط للتقييمات اللامركزية والتكليف بها واستخدامها من قبل الوحدات البرنامجية للبرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد