ويكيبيديا

    "y verificación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتحقق في
        
    • والتحقق على
        
    • والتحقق منها في
        
    • والتحقق المستمرين
        
    • والتحقق فيما
        
    • والتحقق ضمن
        
    El significado y la importancia de la labor analítica serán cada vez mayores a medida que se introduzcan los componentes de supervisión y verificación en las actividades de la Comisión. UN وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا.
    Además, se sustituye el nivel de filtración por otro nivel de supervisión y verificación en la función contable. UN واضافة الى ذلك، يحل محل مستوى رشح المعلومات مستوى اضافي من الرصد والتحقق في مهمة حفظ السجلات.
    Una vez que se redactase, el protocolo para un predio determinado se pondría al corriente como resultado de las actividades de vigilancia y verificación en ese predio. UN وبمجرد وضع البروتوكول سيجري استكماله، بالنسبة ﻷي موقع معين، بناء على أنشطة الرصد والتحقق في ذلك الموقع.
    Es alentador el inicio de un proceso de notificación y verificación en el lado del sector de Zugdidi de la zona de seguridad. UN ومن البواعث المشجعة لي الشروع في عملية الإخطار والتحقق على جانب زوغديدي من المنطقة الأمنية.
    Asimismo, en 2010 proporcionó información sobre su Proyecto de muestreo y verificación en el valle del Jordán, donde se habían identificado 190 zonas de presunto peligro con una superficie total de 12,5 millones de metros cuadrados que debían pasar los procedimientos de control de calidad y verificación, de las 267 originales. UN وفي عام 2010، قدم الأردن معلومات عن مشروع أخذ العينات والتحقق منها في منطقة وادي الأردن، حيث أشار إلى تحديد 190 منطقة خطرة مشتبه فيها مساحتها الكلية 12.5 مليون متر مربع من إجمالي ال267 منطقة التي سبق تحديدها في وادي الأردن باعتبارها بحاجة إلى عملية ضمان الجودة والتحقق.
    Los equipos de inspección siguen encontrando equipo y documentos que contienen información pertinente a su mandato de conformidad con las resoluciones y los planes de supervisión y verificación en vigor. UN وما زالت اﻷفرقة تكتشف معدات ووثائق تتضمن معلومات ذات صلة بولايتها بموجب القرارات وخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    El Banco Mundial encargó a una empresa privada que lo asesorase técnicamente para delimitar cuestiones y opciones de medición y verificación en relación con proyectos de eficiencia energética ejecutados en empresas. UN وكلّف البنك الدولي شركة خاصة بتوفير الخبرة التقنية في التعرف على قضايا وخيارات القياس والتحقق فيما يتعلق بمشاريع كفاءة الطاقة المطبقة في المؤسسات.
    Por tanto, la aplicación de un sistema integrado que abarque los sectores de las armas químicas, las armas biológicas y los misiles constituye el método óptimo para llevar a cabo la labor de vigilancia y verificación en el Iraq. UN ولذلك، فإن وضع نظام متكامل يشمل العنصرين الكيميائي والبيولوجي وعنصر القذائف يمثل نهجا أمثل للرصد والتحقق في العراق.
    Iniciar cuanto antes las actividades de investigación y verificación en las instalaciones recién declaradas o identificadas es, por consiguiente, esencial, sobre todo cuando se trata de inspecciones biológicas. UN وهكذا، فإن الشروع السريع في أنشطة التفتيش والتحقق في المرافق التي أعلن عنها حديثا أو تم التعرف عليها، كان جوهريا بالنسبة لعمليات التفتيش البيولوجي.
    Estuvo de acuerdo en que era necesario un régimen de notificación y verificación en la zona de seguridad. UN ووافق على ضرورة وضع نظام للإخطار والتحقق في المنطقة الأمنية.
    Los equipos militares conjuntos también realizaron patrullas de vigilancia y verificación en toda la zona de la misión, con arreglo al acuerdo de cesación permanente del fuego UN واضطلعت الأفرقة العسكرية المشتركة بعملها أيضاً، عملاً باتفاق وقف إطلاق النار الدائم، عن طريق القيام بدوريات للرصد والتحقق في جميع أرجاء منطقة البعثة
    Salvaguardias y verificación en el marco del TNP. UN الضمانات والتحقق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Entretanto, la MINUSMA comenzó los preparativos para establecer el equipo mixto de observación y verificación en Tombuktú. UN وفي غضون ذلك، بدأت البعثة المتكاملة الأعمال التحضيرية لإنشاء فريق مشترك للرصد والتحقق في تمبكتو.
    La finalidad del cursillo era examinar y discutir el asunto de las visitas y las misiones como nuevas normas de procedimiento de prevención, supervisión y verificación en el derecho internacional, incluido el de los derechos humanos. UN وكان الهدف من حلقة العمل بحث ومناقشة موضوع الزيارات والبعثات بوصفها معايير جديدة لإجراءات الوقاية والرصد والتحقق في القانون الدولي بما في ذلك قانون حقوق الإنسان.
    Se consiguió desarrollar un amplio sistema de vigilancia y verificación en el Iraq que abarcaba diversos aspectos de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN 50 - ولقد أمكن إعداد نظام شامل للرصد والتحقق في العراق، يغطي مجالات متعددة من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Iniciar cuanto antes las actividades de investigación y verificación en las instalaciones recién declaradas o identificadas es, por consiguiente, esencial, sobre todo cuando se trata de inspecciones biológicas. UN وهكذا، فإن الشروع السريع في أنشطة التفتيش والتحقق في المرافق التي أعلن عنها أو تم التعرف عليها حديثا، يعد أمرا جوهريا لا سيما بالنسبة لعمليات التفتيش البيولوجي.
    El Organismo es un foro de debate, un centro de conocimientos especializados y, sobre todo, una institución indispensable para la vigilancia y verificación en el marco de la estructura de seguridad mundial. UN فهي تشكل محفلا للمناقشة، ومركزا للخبرة التقنية، والأهم من ذلك، مؤسسة لا غنى عنها للرصد والتحقق في إطار صرح الأمن العالمي.
    La Junta examinó el manual de validación y verificación en sus reuniones 40ª a 43ª, con vistas a aprobarlo en su 44ª reunión. UN نظر المجلس التنفيذي في دليل المصادقة والتحقق في اجتماعاته الأربعين إلى الثالث والأربعين، بغية اعتماده في اجتماعه الرابع والأربعين.
    81. Las modalidades de medición, notificación y verificación en los países en desarrollo necesitan apoyo. UN 81- يجب تقديم الدعم لطرائق القياس والإبلاغ والتحقق في البلدان النامية.
    Ello ha puesto de manifiesto la necesidad de mejorar los sistemas de vigilancia, presentación de informes y verificación en los planos internacional y nacional. UN ويؤكد هذا الأمر مدى الحاجة إلى تحسين نظم الرصد والإبلاغ والتحقق على الصعيدين الدولي والوطني.
    Asimismo, en 2010 proporcionó información sobre su Proyecto de muestreo y verificación en el valle del Jordán, donde se habían identificado 190 zonas de presunto peligro con una superficie total de 12,5 millones de metros cuadrados que debían pasar los procedimientos de control de calidad y verificación, de las 267 originales. UN وفي عام 2010، قدم الأردن معلومات عن مشروع أخذ العينات والتحقق منها في منطقة وادي الأردن، حيث أشار إلى تحديد 190 منطقة يشتبه في أنها خطرة تبلغ مساحتها الكلية 12.5 مليون متر مربع من إجمالي ال267 منطقة التي سبق تحديدها في وادي الأردن باعتبارها بحاجة إلى عملية ضمان الجودة والتحقق.
    Concede gran importancia en especial a la cooperación multilateral para el desarrollo de mecanismos de control y verificación en el marco de la Convención. UN وتعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبرى بوجه خاص على التعاون المتعدد الأطراف في مجال وضع آليات الرقابة والتحقق ضمن إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد