ويكيبيديا

    "ya mencionado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المذكور أعلاه
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • سبق ذكره
        
    • المذكور آنفا
        
    • سبق ذكرها
        
    • سبقت الإشارة إليه
        
    • اﻵنف الذكر
        
    • اﻵنفة الذكر
        
    • إلى السبب المذكور
        
    • سبقت اﻹشارة إليها
        
    • سلفت
        
    • المشار إليه سابقاً
        
    Ese informe estará combinado con el informe del Secretario General ya mencionado. UN وسيقترن هذا التقرير مع التقرير المذكور أعلاه للأمين العام.
    El acuerdo es parecido al acuerdo con el PNUMA ya mencionado en el sentido de que los honorarios dependerán de la velocidad con que la UNOPS ejecute el proyecto y no sólo de la calidad del servicio. UN وكان هذا الترتيب مماثلا للترتيب المذكور أعلاه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث أن بدل الأتعاب يعتمد على السرعة التي ينفذ بها المكتب هذا المشروع فضلا عن نوعية الخدمة المقدمة.
    La única reducción del presupuesto básico en la Dirección de Relaciones Externas es la eliminación del puesto de Administrador Auxiliar ya mencionado. UN وإن إلغاء منصب مدير البرنامج المساعد المشار إليه أعلاه هو التخفيض اﻷساسي الوحيد المنفذ في المكتب.
    Consideramos que debería leerse junto con el informe del Relator Especial ya mencionado, a fin de hacerse una idea más completa y ecuánime de la situación religiosa en el país. UN ونحن نرى أنه يجب أن تتم قراءته مقترناً بتقرير المقرر الخاص المشار إليه أعلاه حتى يمكن الحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً للوضع الديني في البلد.
    El planteamiento es nuevo, porque no sólo se aparta del concepto abstracto de igualdad ya mencionado, sino que se advierte la voluntad de no admitir los aspectos discriminatorios de las normas sociales heredadas del patrimonio cultural y religioso. UN وهذه معالجة جديدة للمسألة، فهي لا تبتعد فحسب عن المفهوم المجرد الذي سبق ذكره وإنما تجسد رغبة في عدم مهادنة الجوانب التمييزية للمعايير الاجتماعية التي ورثناها في تركتنا الثقافية والدينية.
    Por recitar el ya mencionado, así como una lista de cosas que conozco como la palma de mi mano, empezando con PI, para, decir, 12 decimales. Open Subtitles بسرد المذكور آنفا بالإضافة للأشياء التي أعرفها عن ظهر غيب بدأ بالباي لنقل 12 خانة عشرية
    Los dirigía un ciudadano nigerino, Ibrahim Alambo, hermano del ya mencionado Aghali Alambo. UN وكان يقودهم أحد مواطني النيجر، وهو إبراهيم ألامبو، أخو أغالي ألامبو المذكور أعلاه.
    En la octava sesión del Grupo de Trabajo, celebrada el 3 de febrero de 1997, la delegación de Guatemala presentó el documento de trabajo A/AC.182/L.95/Rev.1 con el título ya mencionado. UN ١٠١ - في الجلسة الثامنة للفريق العامل، المعقودة في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٧، قدم وفد غواتيمالا ورقة عمل A/AC.182/L.95/Rev.1 تحت العنوان المذكور أعلاه تنص كما يلي:
    En el informe del Secretario General ya mencionado se recomendaron varios temas posibles como indicación del tipo de cuestiones cuyo debate podría ser de utilidad. UN ٠١ - وقد أوصي في التقرير المذكور أعلاه بعدد من المواضيع الممكنة لتبيين طبيعة المواضيع التي يمكن مناقشتها مناقشة مفيدة.
    101. La solicitud es formulada y suscrita por el Fiscal de conocimiento del proceso y debe cumplir con los requisitos exigidos para estos casos dentro del manual interno ya mencionado. UN 101 - يقوم المدعي العام المكلف بالدعوى بصوغ وتوقيع هذا الطلب الذي يجب أن يستوفي الشروط المحددة في الدليل المذكور أعلاه.
    En dos esferas importantes, la Comisión de Indemnización no buscó activamente oportunidades para reforzar la coordinación: en la arquitectura de datos; y, a pesar de su papel ya mencionado en esta esfera, en políticas de seguridad. UN 152 - وفي مجالين هامين، لم تنشط لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في البحث عن فرص أكبر للتعاون، وهما: هيكل البيانات والسياسات الأمنية، وذلك رغم دورها المذكور أعلاه في هذا المجال.
    Esta opinión se refleja en el ya mencionado dictamen en el caso Kang c. República de Corea, en la que el Comité de Derechos Humanos reconoció que la distribución de folletos comunistas era la manifestación de una creencia en el sentido del párrafo 1 del artículo 18. UN وينعكس هذا التفكير في القرار المذكور أعلاه في قضية كانغ ضد جمهورية كوريا، حيث أقرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن توزيع المنشورات الشيوعية هو إظهار معتقد بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 18.
    Siete sospechosos menores estaban detenidos en el edificio de documentación ya mencionado. UN وكان محتجزا في مبنى التوثيق المشار إليه أعلاه سبعة أحداث مشتبه فيهم.
    Se mantendrá como una capacidad dedicada al proyecto cartográfico ya mencionado del Sistema de Información Geográfica. UN وستمضي الوحدة في تأدية دورها كقدرة تكرَّس لمشروع رسم الخرائط باستخدام نظام المعلومات الجغرافية، المشار إليه أعلاه.
    La información contenida en los párrafos 64 a 69 del ya mencionado informe sobre las normas para trabar combate de la UNMIH, la estructura del componente militar y su despliegue y el concepto de las operaciones sigue siendo válida. UN ولا تزال المعلومات الواردة في الفقرات من ٦٤ الى ٦٩ من التقرير المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بقواعد الاشتباك الخاصة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبهيكل عنصرها العسكري ووزعها ومفهوم عملياتها معلومات صالحة.
    Conforme a lo ya mencionado en el ultimo informe del Estado brasileño, de acuerdo con el inciso LXXIV del artículo 5º de la Constitución Federal, todo individuo, brasileño o extranjero, posee el derecho fundamental de acceso a la justicia, aunque no tenga condiciones financieras de pagar un abogado. UN 155- وفقاً لما سبق ذكره في آخر تقرير صادر عن الدولة البرازيلية، بموجب البند 57 من المادة 5 من الدستور الفيدرالي، لكل مواطن، برازيلياً كان أم أجنبياً، الحق الأساسي في الوصول إلى العدالة، وإن لم تكن لديه الموارد الكافية للاستعانة بمحام.
    En el marco del proyecto de evaluación de la degradación del suelo en zonas áridas, ya mencionado, se están definiendo las zonas que han resultado particularmente afectadas en los últimos 25 años. UN ويعمل مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة المذكور آنفا على تحديد المناطق التي تضررت بوجه خاص خلال فترة الخمس والعشرين عاما الماضية.
    Esto ha redundado en un aumento mensual de unos 30,000 dólares en cargos bancarios y ha contribuido al aumento de los gastos bancarios ya mencionado. UN وقد أسفر هذا عن زيادة شهرية تبلغ نحو 000 30 دولار في الرسوم المصرفية وأسهم في زيادة التكاليف المصرفية التي سبق ذكرها.
    Además de la creación del Foro de las minorías sexuales ya mencionado, establecimos en 2005 una Dependencia de Identidad de Género y Orientación Sexual para promover la igualdad de oportunidades de las personas de diferente orientación sexual. UN وعلاوة على إقامة منتدى الأقليات الجنسية الذي سبقت الإشارة إليه أعلاه، أنشأنا وحدة الهوية الجنسانية والميول الجنسية في عام 2005 لتعزيز تكافؤ الفرص أمام الأشخاص ذوي الميول الجنسية المختلفة.
    Sin embargo, los fondos disponibles hasta la fecha no son suficientes para sufragar los gastos de participación en la labor del Comité Especial de los 48 países menos adelantados, como se refleja en el calendario provisional ya mencionado. UN غير أن اﻷموال التي توفرت حتى هذا التاريخ ليست كافية لتسديد تكاليف مشاركة مجموع أقل البلدان نموا ، وعددها ٨٤ بلدا ، في أعمال اللجنة المخصصة ، مثلما يتبين ذلك من جدول اﻷعمال الزمني المؤقت اﻵنف الذكر .
    Afirmando que el hecho ya mencionado de que el Iraq no haya actuado estrictamente de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la resolución 687 (1991) constituye una violación material de su aceptación de las disposiciones pertinentes de la resolución 687 (1991), en la que se establecía la cesación del fuego y se determinaban las condiciones esenciales para el restablecimiento de la paz y la seguridad en la región, UN " وإذ يؤكد أن حالات إخفاق العراق اﻵنفة الذكر في التصرف متقيدا تقيدا دقيقا بالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( تشكل انتهاكا خطيرا لقبوله اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( التي تم بموجبها وقف إطلاق النار ونصت على الشروط اﻷساسية ﻹعادة السلم واﻷمن في المنطقة،
    Durante el juicio un representante del Comité Ejecutivo de Baranovichi explicó que la denegación de la autorización para celebrar la reunión solicitada se basaba en los siguientes motivos, además del ya mencionado en la decisión de 4 de septiembre de 2006: UN وشرح ممثل عن اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي أثناء جلسة الاستماع أنه إضافةً إلى السبب المذكور في القرار الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2006، يستند رفض الترخيص بتنظيم التجمع المذكور إلى الأسباب التالية:
    La Comisión Consultiva se vuelve a referir al dilema ya mencionado en su informe anterior, a saber, la necesidad de realizar economías apreciables al tiempo que se ejecuten en su totalidad los programas y actividades prescritos. UN وتناولت فيها اللجنة الاستشارية من جديد المعضلة التي سبقت اﻹشارة إليها في تقريرها السابق، أي ضرورة تحقيق وفورات كبيرة والتنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المقررة، في آن واحد.
    Además, hay recursos extrajurisdiccionales para garantizar la igualdad de hombres y mujeres, a saber: el Diwan Al Madhalim y el Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH), ya mencionado. UN وهناك أيضا سبيلان للانتصاف خارج القضاء متاحان للرجل والمرأة على قدم المساواة، وهما: ديوان المظالم، والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، اللذان سلفت الإشارة إليهما أعلاه.
    La posibilidad de ratificar la Convención sobre los Refugiados estaba siendo examinada por el Grupo de Trabajo ya mencionado. UN أما إمكانية التصديق على الاتفاقية الخاصة باللاجئين فهي معروضة على الفريق العامل المشار إليه سابقاً لينظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد