1. La creación de una coalición de organizaciones no gubernamentales yemeníes para combatir la pobreza. | UN | :: عملت على بناء ائتلاف للمنظمات غير الحكومية اليمنية من أجل مكافحة الفقر. |
Por otro lado, cabe señalar que se encuentran en el país varios ciudadanos yemeníes que regresaron al Yemen después de haber permanecido algún tiempo en el Afganistán. | UN | ويتواجد في الأراضي اليمنية عناصر يمنية سبق وأن كانت قد تواجدت في أفغانستان في مراحل معينة ثم عادت إلى اليمن. |
Túnez celebró la valentía de las autoridades yemeníes al enumerar de manera sincera y transparente los problemas pendientes. | UN | وأشارت تونس بشجاعة السلطات اليمنية لتقديمها قائمة صريحة وشفافة بالتحديات التي تواجهها. |
Muchos yemeníes habían perdido su empleo y sus ingresos, al mismo tiempo que aumentaban fuertemente los precios de productos esenciales. | UN | وكان كثير من اليمنيين قد فقدوا عملهم ودخْلهم في الوقت الذي تَواصل فيه ارتفاع أسعار السلع الأساسية. |
Cabe observar que incluso algunos oficiales yemeníes han sugerido la posibilidad de que el buque no hubiera embarcado en el Irán. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بعض المسؤولين اليمنيين أشاروا إلى إمكانية أن تكون السفينة قد انطلقت من إيران. |
El precio inicial del contrato era de 18.573.067 dólares de los EE.UU. y 22.807.009 riales yemeníes. | UN | وكان العقـد الأولي بمبلغ 067 573 18 دولاراً و009 807 22 ريالات يمنية. |
En el Yemen no había minorías puesto que todos se consideraban ciudadanos yemeníes. | UN | ولا توجد أقليات في اليمن، حيث يعتبر الجميع مواطنين يمنيين. |
- Se han creado consejos de decanos en algunas universidades yemeníes. | UN | إنشاء مجالس الأمناء في بعض الجامعات اليمنية. |
ii) La prescripción en otras leyes yemeníes | UN | ثانياً: التقادم كما ورد في القوانين اليمنية الأخرى. |
Igualmente se aplicará la presente ley a los delitos que se comenten fuera del territorio del Estado pero que son competencia de los tribunales yemeníes con arreglo al Código de Procedimiento Penal. | UN | كما يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع خارج إقليم الدولة وتختص المحاكم اليمنية بها وفقاً لقانون الإجراءات الجزائية. |
Su principal preocupación es el desarrollo de las mujeres yemeníes y sus habilidades de liderazgo para convertirse en miembros activos en el proceso de desarrollo. | UN | وهمه الرئيسي هو تطوير المرأة اليمنية وقدراتها القيادية لكي تصبح عضوا فاعلا في عملية التنمية. |
20. Las autoridades yemeníes parecían haber perdido el control efectivo de partes del país y de las principales poblaciones, incluida la capital. | UN | 20- وبدا أن السلطات اليمنية قد فقدت السيطرة الفعلية على أجزاء من البلد وفي المدن الكبرى بما فيها العاصمة. |
El Sr. Benomar comunicó al Consejo que las partes yemeníes habían alcanzado un consenso para apoyar al Vicepresidente, que en la actualidad dirigía la transición, como sucesor del Presidente Saleh. | UN | وأخبر السيد بن عمر المجلس بأن الأطراف اليمنية وصلت إلى توافق للآراء بشأن إقرار خلافة نائب الرئيس اليمني، الذي يقود الآن المرحلة الانتقالية، للرئيس صالح. |
Exhortaron a las partes yemeníes a poner en marcha con urgencia un proceso de transición política incluyente y ordenado dirigido por el Yemen. | UN | ودعوا الأطراف اليمنية إلى القيام على وجه السرعة بدفع عجلة عملية انتقالية سياسية شاملة ومنظمة بقيادة يمنية. |
Existe un tráfico más reducido de armas y municiones desde Somalia al Yemen, supuestamente en apoyo de los insurgentes yemeníes. | UN | ويحدث اتجار على نطاق أصغر في تدفقات الأسلحة والذخيرة من الصومال إلى اليمن، لدعم المتمردين اليمنيين على حد ما قيل. |
El terrorismo, un fenómeno ajeno, ha costado la vida a miles de yemeníes. | UN | والإرهاب ظاهرة غريبة حصدت أرواح الآلاف من اليمنيين. |
Reafirmó la importancia de garantizar la igualdad en el goce de todos los derechos políticos entre los yemeníes judíos y los demás ciudadanos del país. | UN | وأعادت الشبكة تأكيد أهمية ضمان المساواة بين المواطنين اليمنيين اليهود وسائر المواطنين في التمتع بجميع الحقوق السياسية. |
La escuela acoge igualmente a los hijos de ciudadanos yemeníes que regresaron de Somalia | UN | تضم المدرسة أيضاً أبناء اليمنيين العائدين من الصومال |
De hecho, Eleject pide que se le indemnice el importe total de la porción en moneda local del contrato, que es de 22.807.009 riales yemeníes. | UN | وبالفعل تطالب الشركة بالتعويض عن كامل مبلغ الجزء من العقد الذي يدفع بالعملة المحلية وهو 009 807 22 ريالات يمنية. |
Se ha informado asimismo que varios nacionales yemeníes proporcionan instrucción sobre el empleo de armas pesadas compradas en el mercado de armas del Yemen. | UN | وتفيد الأنباء أيضا أن رعايا يمنيين يقدمون تعليمات بشأن استخدام الأسلحة الثقيلة التي اشتُريت من سوق الأسلحة باليمن. |
NA: Como sabes la imagen de muchas mujeres yemeníes es de mucho negro, mujeres cubiertas con velo. | TED | نادية السقاف : حسناً .. كما تعلمين ان الفكرة التي يأخذها العالم عن اليمنيات .. انهن يلتحفن بالسواد وانهن منقبات و مغطيات. |
Funcionarios yemeníes comunicaron al Equipo que cerca del 30% de los secuestros que se producían en el Yemen eran obra de AQAP. | UN | وأبلغ مسؤولون يمنيون الفريق أن حوالي 30 في المائة من عمليات الخطف في اليمن يرتكبها تنظيم القاعدة في جزيرة العرب. |
La guerra en Saada había sido impuesta al Yemen, que se había visto en la obligación de defender a los yemeníes que vivían en esa provincia. | UN | وقال إن الحرب في صعدة قد فُرضت على اليمن وأنه وجد نفسه ملزماً بالدفاع عن الشعب اليمني الذي يقطن هذه المحافظة. |
También se preguntaban si las 100.000 personas de origen indio que residían en el país estaban consideradas como ciudadanos o como extranjeros y si disfrutaban de los mismos derechos que los ciudadanos yemeníes. | UN | وتساءلوا عما إذا كان اﻟ ٠٠٠ ٠٠١ شخص المنحدرين من أصل هندي والمقيمين في البلد يعتبرون مواطنين أم أجانب، وعما إذا كانوا يتمتعون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها المواطنون اليمنيون. |
Entonces el ejército yemení se organizó y personas comunes se rebelaron contra aquellos tipos y los expulsaron. Desde entonces, la mayoría de sus actividades, la mayoría de sus ataques, han sido en contra de los yemeníes. | TED | مما حفز الجيش اليمني على أن يلملم أطرافه ليتحرك و ناهض الناس العاديون هؤلاء الأشخاص و دحروهم خارجاً، و منذ ذلك الحين، معظم أنشطتهم معظم هجماتهم تم توجيهها لليمنيين. |
Además, hay en ejecución otros muchos complejos judiciales, con un costo superior a los 2.000 millones de riales yemeníes. | UN | كما أن هناك العديد من مشاريع المجمعات القضائية قيد التنفيذ تفوق تكلفتها 2 مليار ريال يمني. |
Además, se impartió capacitación a 35 funcionarios yemeníes sobre el diseño, la instalación y el funcionamiento de sistemas fotovoltaicos. | UN | وإضافة إلى ذلك، درب 35 مسؤولا يمنيا على تصميم النظم الفولطاضوئية وتركيبها وتشغيلها. |