Compañía de Reaseguros de la ZCP (CR-ZCP) | UN | شركة إعادة التأمين لمنطقة التجارة التفضيلية |
La Dependencia funciona en tanto que cámara de compensación central de todos los proyectos y programas y, por su parte, la ZCP se encarga de la financiación exterior. | UN | وتعمل الوحدة كغرفة مقاصة مركزية لجميع المشاريع والبرامج، بحيث تتفرغ منطقة التجارة التفضيلية للتمويل الخارجي. |
Los donantes forman una fuente importante de financiación para los programas tanto nacionales como regionales de la ZCP. | UN | وتشكل تلك البلدان المانحة مصدرا هاما من مصادر التمويل للبرامج الوطنية والاقليمية في منطقة التجارة التفضيلية. |
Por lo general estos contactos se conciertan directamente entre un determinado donante y la secretaría de la ZCP que actúa en nombre de los Estados miembros. | UN | ويتم الدخول عادة في هذه الاتصالات بصورة مباشرة بين الجهة المانحة وبين أمانة منطقة التجارة التفضيلية التي تعمل نيابة عن الدول اﻷعضاء. |
Cualquiera de las partes puede iniciar los contactos, pero lo más frecuente es que el primer contacto lo haga la secretaría de la ZCP. | UN | ويستطيع أي من الطرفين استهلال هذه الاتصالات، ولكن في أكثر من نصف الحالات تقوم أمانة منطقة التجارة التفضيلية بالاتصال اﻷول. |
Cuando se ha llegado a un entendimiento básico, la ZCP prepara un marco para la cooperación que debe ser examinado por sí misma y por el asociado en cuestión. | UN | وعندما يتفاهم على اﻷساس، تقوم منطقة التجارة التفضيلية باعداد إطار للتعاون بينها وبين الشريك المعني تطرحه للمناقشة. |
Por ejemplo, la ZCP ha establecido un marco de cooperación con el Banco Mundial, lo cual no hubiera sido posible hace dos años. | UN | فمثلا، أنشأت اﻵن منطقة التجارة التفضيلية إطارا للتعاون مع البنك الدولي، وهي خطوة لم تكن ممكنة منذ عامين. |
Otro problema es la renuencia de muchos donantes a designar la secretaría de la ZCP como organismo de ejecución. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتعلق بعزوف الكثير من الجهات المانحة عن تعيين أمانة منطقة التجارة التفضيلية كوكالة تنفيذية. |
La ZCP, la ALADI y el Grupo Andino figuran en esta categoría. | UN | وتقع منطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي وجنوبي أفريقيا، ورابطة تكامل أمريكا اللاتينية، والمجموعة اﻷندية في هذه الفئة. |
6 años Anexo II ESTRATEGIA DE COMERCIO Y DESARROLLO DE LA ZCP: INTEGRACION | UN | ثانيا - الاستراتيجية التجارية واﻹنمائية لمنطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب |
El programa servirá además para ayudar al Banco de la ZCP a implantar los servicios financieros de exportación apropiados para los Estados miembros, sobre todo servicios de financiación del comercio entre esos Estados. | UN | وفضلا عن ذلك سيقدم البرنامج المساعدة الى مصرف منطقة التجارة التفضيلية من أجل توفير خدمات التمويل التصديري الملائمة للدول اﻷعضاء، ولا سيما تمويل التجارة فيما بين بلدان المنطقة. |
En 1995 se organizaron tres foros de inversión en Marruecos, Ghana y Uganda, este último para los países de la Zona de Comercio Preferencial para los Estados de África Oriental y Meridional (ZCP). | UN | ويجري في عام ٩٩٥١ تنظيم محفلين للاستثمار في المغرب وغانا، وثالث في أوغندا لبلدان منطقة التجارة التفضيلية. |
Banco de Comercio y Desarrollo del Africa Oriental y Meridional (banco de la ZCP) | UN | مصرف التجارة والتنمية لمنطقة التجارة التفضيلية لافريقيا الشرقية والجنوبية |
Promueve la contratación de seguros y reaseguros en la subregión de la ZCP | UN | تشجﱢع تنمية التأمين وإعادة التأمين في منطقة التجارة التفضيلية الفرعية |
Todos los organismos de promoción de inversiones de la subregión de la ZCP se movilizaron y participaron activamente en los preparativos para la celebración del foro de inversiones de la zona en 1994. | UN | وتمت تعبئة جميع وكالات تشجيع الاستثمار في المنطقة دون الاقليمية للتجارة التفضيلية، وشاركت هذه الوكالات بنشاط في عمليات التحضير لمحفل الاستثمار لعام ١٩٩٤ في منطقة التجارة التفضيلية. |
1981-1983 Miembro del Comité de Negociación del Gobierno de Kenya sobre el Acuerdo de la Zona de Comercio Preferencial (ZCP) | UN | ١٩٨١-١٩٨٣ عضو لجنة الحكومة الكينية للتفاوض بشأن اتفاق منطقة التجارة التفضيلية |
El Tratado entrará en vigor cuando haya sido ratificado por 11 Estados miembros, tras lo cual dejará de existir la ZCP. | UN | وستدخل السوق المشتركة حيز النفاذ بعد التصديق عليها من قبل ١١ من الدول اﻷعضاء، حيث ستزول في نفس الوقت منطقة التجارة التفضيلية كمؤسسة. |
26. La ZCP reconoce que los responsables de la buena aplicación de sus programas y proyectos son sus propios Estados miembros. | UN | ٦٢- تسلم منطقة التجارة التفضيلية لشرق وجنوب أفريقيا بأن مسؤولية نجاح تنفيذ برامجها ومشاريعها تقع على عاتق الدول اﻷعضاء. |
En tal sentido, la secretaría de la ZCP ha creado una Dependencia de Cooperación Técnica y Coordinación de la Ayuda en tanto que centro de coordinación a tiempo completo encargado de las comunicaciones con todos los asociados para la cooperación. | UN | وفي هذا الصدد، قامت أمانة منطقة التجارة التفضيلية نفسها بابتداع وحدة التعاون التقني وتنسيق المعونة، كنقطة مركزية مسؤولة بلا انقطاع عن الاتصالات مع جميع الشركاء المتعاونين. |
En consecuencia, la ZCP trata de fortalecer sus relaciones bilaterales con los donantes mediante contactos continuos y diálogos constructivos. | UN | وترتيبا على ذلك، تسعى منطقة التجارة التفضيلية إلى تعزيز العلاقات الثنائية مع المانحين من خلال استمرار الاتصالات والحوار البناء. |