ويكيبيديا

    "zonas de difícil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق التي يصعب
        
    • مناطق يصعب
        
    • المناطق التي يتعذر
        
    • منطقة يصعب
        
    • مناطق صعبة
        
    • الأماكن التي يصعب
        
    • المناطق الصعبة
        
    • المواقع التي يصعب
        
    Estos centros se encuentran incluso en las zonas de difícil acceso de los distintos distritos. UN وتوجد هذه المراكز حتى في المناطق التي يصعب الوصول إليها في شتى المقاطعات.
    No obstante, si bien persisten algunos problemas logísticos en zonas de difícil acceso, estos ya se han empezado a solucionar. UN ومع ذلك، ما زالت هناك مشاكل سوقية في المناطق التي يصعب الوصول إليها ولكنها في سبيلها إلى الحل.
    Informes periódicos de evaluación preparados por misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, en particular en zonas de difícil acceso UN إعداد تقارير دورية عن التقييمات المشتركة من جانب بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، خاصة في المناطق التي يصعب الوصول إليها
    No obstante, la situación es aún muy preocupante para los 1,2 millones de personas que según las estimaciones se encuentran en zonas de difícil acceso. UN ولا يزال الوضع مع ذلك يثير القلق الشديد فيما يتعلق بما يُقدر بــ 1.2 مليون نسمة يقيمون في مناطق يصعب الوصول إليها.
    Ese progreso se debe en gran medida a estrategias integradas de suministro y a la mejora de la cobertura en zonas de difícil acceso. UN ويُعزى هذا التقدم أساسا إلى استراتيجيات التوزيع المتكاملة وتحسين التغطية في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Son organizaciones millonarias que se aprovechan de la situación de pobreza y de la debilidad del Estado en zonas de difícil acceso. UN فهذه المنظمات توظف الآلاف من الناس وتستغل فقر الدول وعناصر ضعفها في في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    La OIM solicitó acceso a 16 de un total de 262 zonas de difícil acceso. UN وطلبت المنظمة الدولية للهجرة الوصول إلى 16 منطقة من المناطق التي يصعب الوصول إليها، والبالغ عددها 262 منطقة.
    Los resultados de la campaña, incluida una evaluación de la entrega de vacunas a zonas de difícil acceso, se están elaborando actualmente. UN ويجري حاليا تقييم نتائج الحملة، بما في ذلك مستوى الحصول على اللقاح في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Aprobación de las solicitudes de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    De este total, prestó asistencia a 28.576 personas en zonas de difícil acceso. UN ومن ضمن ذلك، قدمت المساعدة إلى 576 28 شخصاً في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    :: Se distribuyeron artículos no alimentarios a 62.090 personas en zonas de difícil acceso. UN :: قدمت مواد غير غذائية إلى 090 62 شخصا في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    :: La OMS distribuyó medicamentos y suministros a 364.363 personas en zonas de difícil acceso. UN :: وزعت منظمة الصحة العالمية أدوية وإمدادات على 363 364 شخصا في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Durante el período de que se informa, no se pudo disponer de medicamentos y equipo médico para aproximadamente 24.000 personas residentes en zonas de difícil acceso, debido a que los suministros no se habían aprobado o habían sido retirados de los convoyes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم سحب أدوية ومعدات طبية كانت مخصصة لما يقرب من 000 24 شخص في المناطق التي يصعب الوصول إليها بسبب عدم الموافقة على الإمدادات أو إزالتها أو تحويلها إلى غير وجهتها:
    :: La OMS y el OOPS proporcionaron asistencia médica a más de 55.000 personas en zonas de difícil acceso. UN :: وقدمت منظمة الصحة العالمية والأونروا المساعدة الطبية على أكثر من 000 55 شخص في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Los resultados preliminares indican que fue posible vacunar a más de 1 millón de niños, incluso en zonas de difícil acceso. UN وتشير النتائج الأولية إلى أنه تم الوصول إلى ما يزيد على مليون طفل، بما في ذلك في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Sin embargo, debido a la magnitud de la contaminación y la presencia de restos explosivos de guerra en zonas de difícil acceso, la señalización y la limpieza son procesos sumamente largos que requieran gran cantidad de recursos. UN غير أنه وبسبب نطاق التلوث ووجود متفجرات من مخلفات الحرب في مناطق يصعب الوصول إليها فإن عملية وضع العلامات على المتفجرات وإزالتها أمر يستغرق وقتاً طويلاً للغاية ويقتضي توفير موارد ضخمة.
    Son zonas de difícil acceso que para el Gobierno representa un gran esfuerzo en recursos de todo tipo. UN فهي توجد في مناطق يصعب الوصول إليها مما يتطلب من الحكومة بذل الكثير من الجهود والموارد.
    Esta cooperación ha permitido aumentar sustancialmente la oferta de atención de salud para las personas desfavorecidas o que viven en zonas de difícil acceso. UN وقد سمح هذا التعاون بزيادة الخدمات الصحية المقدمة إلى الأشخاص المحرومين أو المقيمين في مناطق يصعب الوصول إليها زيادةً كبيرةً.
    En las zonas de difícil acceso, las unidades del Servicio de Salvamento de Montaña asisten a las personas heridas. UN أما في المناطق التي يتعذر الوصول إليها، فتعمل وحدة الإنقاذ في الجبال على مساعدة المصابين.
    El ACNUR, el OOPS, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) distribuyeron artículos no alimentarios a 104.837 personas en 39 zonas de difícil acceso, en comparación con 81.151 personas en 23 zonas de difícil acceso durante el período del informe anterior. UN وقامت مفوضية حقوق الإنسان، والأونروا، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والمنظمة الدولية للهجرة، بإيصال المواد غير الغذائية إلى 837 104 شخصا في 39 منطقة يصعب الوصول إليها بالمقارنة مع 151 81 شخصا في 23 موقعا من المواقع التي يصعب الوصول إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En ese sentido, deseamos señalar que, en el período que se examina, las Naciones Unidas solicitaron autorización para enviar convoyes de ayuda a las zonas rurales de Homs, Idlib, Alepo, Hama y Damasco Rural. Según las Naciones Unidas, todos esos lugares son zonas de difícil acceso o lugares sitiados. El Gobierno aprobó la mayoría de las solicitudes. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن الأمم المتحدة طلبت إرسال قوافل مساعدات، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى مناطق في كل من (ريف حمص وريف إدلب وريف حلب وريف دمشق وريف حماه) وكلها مناطق صعبة أو محاصرة وفقا لتوصيف الأمم المتحدة وعدد كبير منها قريبة من الحدود السورية التركية، وقد وافقت الحكومة على غالبية هذه الطلبات.
    Para garantizar el acceso de las mujeres a los servicios de atención médica, se ha dotado de clínicas móviles a las zonas de difícil acceso. UN وتم توفير عيادات متنقلة في الأماكن التي يصعب الوصول إليها لكفالة حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية.
    A continuación figura una lista de zonas de difícil acceso en las que el PMA distribuyó paquetes de alimentos en el mes de octubre: UN المناطق الصعبة التي وزع فيها البرنامج سلل غذائية في تشرين الأول/أكتوبر كما يلي:
    Durante el período del que se informa, se privó de asistencia médica a 89.652 personas debido a la falta de aprobación o la eliminación de artículos médicos de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حُرِم 652 89 شخصا من الحصول على مساعدات طبية بسبب عدم الموافقة على مواد طبية أو إزالتها من القوافل المشتركة بين الوكالات المتجهة إلى المواقع التي يصعب الوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد