ويكيبيديا

    "zonas protegidas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق المشمولة بحماية
        
    • المنطقة المشمولة بحماية
        
    • للمنطقة المشمولة بحماية
        
    • المنطقة المشمولة بالحماية
        
    • المناطق التي أمّنتها
        
    • بالمناطق المشمولة بحماية
        
    • والمناطق المشمولة بحماية
        
    Deberá lograrse un modus vivendi en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Fuerzas rebeldes serbias han estado atacando a Bosnia y Herzegovina desde zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia. UN لا تزال قوات الصرب المتمردين تهاجم البوسنة والهرسك من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    La actual situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas pone en peligro la integridad territorial de Croacia. UN وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا.
    Además, mi Gobierno ha aceptado las peticiones de la parte serbia local para que se realizara una investigación paralela de un punto situado en el sector occidental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) y para que se llevaran a cabo los exámenes forenses de los restos de Ovcara en un tercer país. UN وفضلا عن ذلك، قبلت حكومتي طلبات الجانب الصربي المحلي بشأن القيام بتحقيقات موازية في مكان واقع في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وبشأن إجراء الفحص الشرعي للرفات في بلد ثالث.
    Se ha obligado a la mayoría de estas personas a pasar largos períodos de tiempo en el sector oeste de las zonas protegidas por las Naciones Unidas a la espera de recibir visados de entrada, lo que ha agravado sus tensiones y ansiedad. UN فقد اضطر معظم هؤلاء اﻷشخاص إلى قضاء فترات زمنية طويلة في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، انتظاراً لتأشيرات الدخول، مما ضاعف من شدة الضغط عليهم وشعورهم بالقلق.
    Por último, un número desconocido de refugiados de origen serbio procedentes de Bosnia están viviendo en la parte serbia del sector occidental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وأخيراً، يوجد عدد غير معروف من اللاجئين من البوسنة الذين هم من أصل صربي والذين يعيشون حالياً في الجزء الصربي من القطاع الغربي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    137. El sector occidental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas representa un caso único, ya que el 80% de su superficie está controlada por los croatas. UN ١٣٧ - أما القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بالحماية فوضعه فريد لخضوع ٨٠ في المائة من مساحته للسيطرة الكرواتية.
    Destacando la necesidad de que el Gobierno Federal de Transición, con el apoyo de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), y con carácter urgente, aumente el nivel de seguridad en las zonas protegidas, por la AMISOM y UN وإذ يؤكد على ضرورة قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وعلى سبيل الاستعجال، بتعزيز مستوى الأمن في المناطق التي أمّنتها البعثة وقوات الأمن الصومالية، وبناء هياكل إدارية مستدامة في تلك المناطق،
    En particular, los croatas constituían la mayoría de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas del este y el oeste. UN وكان الكروات يشكلون أغلبية السكان في المنطقتين الشرقية والغربية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    I. La situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas UN الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Seguridad de las personas en las zonas protegidas por las Naciones Unidas UN أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Los siguientes ejemplos son una muestra de la atmósfera de violencia que reina actualmente en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وتوضح اﻷمثلة التالية جو العنف السائد حاليا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    No se pueden pasar por alto estas intolerables violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وهذه الانتهاكات غير المحتملة للقانون اﻹنساني الدولي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا يمكن السكوت عليها.
    Las fuerzas serbias locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas dispararon contra el helicóptero. UN وقد تعرضت هذه الطائرة العمودية للنيران من جانب القوات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    RESPECTO DE LA SITUACION EN LAS zonas protegidas por LAS NACIONES UNIDAS Y ZONAS CONTINUAS EN CROACIA 3 3 UN أنشطة حفظ السلم فيما يتعلق بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وما يتصل بها من مناطق في كرواتيا
    Se negó a un convoy del batallón francés 3 el acceso a las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN منعت قافلة تابعة للكتيبة الفرنسية ٣ من دخول المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Se ha obligado a la mayoría de estas personas a pasar largos períodos de tiempo en el sector oeste de las zonas protegidas por las Naciones Unidas a la espera de recibir visados de entrada, lo que ha agravado sus tensiones y ansiedad. UN فقد اضطر معظم هؤلاء اﻷشخاص إلى قضاء فترات زمنية طويلة في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، انتظاراً لتأشيرات الدخول، مما ضاعف من شدة الضغط عليهم وشعورهم بالقلق.
    No sólo la agresión de Croacia amenaza gravemente la seguridad de la fuerza de paz de las Naciones Unidas en el sector oeste de las zonas protegidas por las Naciones Unidas sino que también hace que sea muy difícil, incluso prácticamente imposible, la continuación de su misión de paz en las nuevas condiciones creadas. UN ولم ينطو عدوان كرواتيا على تهديد خطير ﻷمن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة والموجودة في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فحسب، بل إنه جعل موالاة مهمة هذه القوات في اقرار السلم في ظل اﻷوضاع التي نشأت أخيرا صعبة بل تكاد تكون مستحيلة.
    La posición del Gobierno de Croacia es que la propuesta debe llevarse a la práctica en relación con el Plan Vance, que requiere la total desmilitarización de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en el territorio de la República de Croacia. UN ويتمثل موقف حكومة كرواتيا في أنه ينبغي تنفيذ المقترح بشكل مرتبط بخطة فانس التي تقتضي تجريد كامل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في إقليم جمهورية كرواتيا من السلاح .
    La falta de progresos en relación con las zonas protegidas por las Naciones Unidas constituye una grave transgresión de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة انتهاك خطير لمختلف قرارات مجلس اﻷمن.
    La inexistencia de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina y en las zonas protegidas por las Naciones Unidas impidió llevar a cabo un programa de repatriación. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد