Le taux de participation à ces premières élections libres à se tenir dans le pays en 47 ans a été de 62 %. | UN | وكانت هذه أول انتخابات حرة تجري في البلد منذ 47 عاماً، وبلغت نسبة إقبال الناخبين 62 في المائة. |
La tenue récente d'élections libres dans les territoires autonomes palestiniens a constitué un important pas en avant à cet égard. | UN | فإجراء انتخابات حرة مؤخرا في المناطق الفلسطينية المتمتعة بالحكم الذاتي هو خطوة هامة الى اﻷمام في ذلك الصدد. |
Exprimant l'espoir que le peuple haïtien sera bientôt en mesure de s'exprimer à nouveau au moyen d'élections libres, honnêtes et transparentes, | UN | وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية، |
Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, | UN | وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا، |
La Russie se transforme pacifiquement, conformément au principe fondamental de la démocratie : les élections libres. | UN | لذا، تحول روسيا نفسها سلميا وفقا للمبدأ اﻷساسي للديمقراطية: الانتخابات الحرة. |
Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, | UN | وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا، |
Exprimant l'espoir que le peuple haïtien sera bientôt en mesure de s'exprimer à nouveau au moyen d'élections libres, honnêtes et transparentes, | UN | وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية، |
Dans neuf mois auront lieu des élections libres et régulières pour le choix des autorités du Kosovo-Metohija, y compris au niveau des communes. | UN | وفي غضون تسعة أشهر، ستعقد انتخابات حرة ونزيهة لسلطات كوسوفو وميتوهييا، بما في ذلك السلطات على المستوى المحلي. |
Il a insisté sur la nécessité d’organiser des élections libres et régulières par le biais d’un Conseil électoral provisoire crédible. | UN | وجرى التركيز على ضرورة تنظيم انتخابات حرة ونزيهة يقوم على أمرها مجلس انتخابي مؤقت موثوق فيه. |
L'Organisation doit être autorisée à organiser des élections libres et régulières afin d'instaurer un gouvernement démocratique en Iraq. | UN | ويجب أن يؤذن للأمم المتحدة بأن تجري، تحت إشرافها، انتخابات حرة ونزيهة لإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا في العراق. |
:: Tenue d'élections libres et régulières en République centrafricaine | UN | :: عقد انتخابات حرة ونزيهة في جمهورية أفريقيا الاستوائية |
Notre tâche première est d'assurer des élections libres et équitables, et nous sommes pleinement engagés à honorer cette responsabilité. | UN | ومهمتنا هي، أولا وقبل كل شيء، ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ونحن ملتزمون تماما بالنهوض بهذه المسؤولية. |
Le Honduras mérite des élections libres et démocratiques, et le Président constitutionnel doit conduire ce processus. | UN | ومن حق هندوارس أن تجري انتخابات حرة وديمقراطية، بقيادة الرئيس الدستوري لهذه العملية. |
- Des élections libres et équitables qui seront considérées comme la traduction de la volonté du peuple afghan de dessiner un avenir pacifique. | News-Commentary | · انتخابات حرة نزيهة يُنظَر إليها على نطاق واسع باعتبارها تعبر عن إرادة الشعب الأفغاني لرسم مستقبل سلمي. |
J'ai aussi souligné la nécessité impérieuse de mettre fin à la violence dans le pays pour faciliter une transition pacifique et la tenue d'élections libres et régulières. | UN | كما أكدت الضرورة الحتمية لانهاء العنف في البلد بغية تسهيل عملية التحول السلمي واجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Les activités se poursuivront probablement après la tenue d'élections libres et régulières et la mise en place d'un gouvernement intérimaire. | UN | ويفترض أن تستمر اﻷنشطة بعد اجراء انتخابات حرة ونزيهة وإقامة حكومة مؤقتة. |
Le deuxième objectif de mon gouvernement, c'est l'organisation d'élections libres, démocratiques et transparentes. | UN | والهدف الثاني لحكومــة بلادي هــو إجــراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية. |
Il importe aussi de souligner que le Gouvernement de transition a la tâche de contribuer à la préparation du pays pour la tenue, sous supervision et contrôle internationaux, d'élections libres et équitables d'ici six ou sept mois. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن أمام الحكومة الانتقالية مهمة المساعدة في إعداد البلاد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، من المفترض أن تجري تحت اشراف ورصد دولي خلال فترة تمتد من ستة الى سبعة أشهر. |
Nous reconnaissons que la situation actuelle pose des difficultés à la tenue d'élections libres et justes. | UN | إننا نعترف بالمصاعب التي تضعها الظروف السائدة في البلد في طريق الانتخابات الحرة والنزيهة. |
- Préparation d'élections libres et régulières, sous supervision internationale, concernant le gouvernement central ainsi que les gouvernements provinciaux; | UN | - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛ |
Elle a ajouté que toute action constitutionnelle dans ce domaine devrait continuer à garantir les principes démocratiques des élections libres. | UN | وأضاف بأنه ينبغي أن يواصل أي إجراء دستوري ذي صلة ضمان المبادئ الديمقراطية للانتخابات الحرة. |
Des élections libres et démocratiques sont la seule solution à cette situation. | UN | والانتخابات الحرة الديمقراطية هي الحل الوحيد لهذه الحالة. |
:: La décision d'établir un calendrier du processus constitutionnel devant aboutir à un référendum et à des élections libres et démocratiques en 2009 ; | UN | :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛ |
Jusqu'à ce qu'un gouvernement issu d'élections libres et régulières entre en fonction au Libéria, l'ECOMOG continuera de jouer un rôle essentiel dans l'exécution de cet accord et dans le maintien de la paix et de la stabilité dans le pays. | UN | وسيظل فريق المراقبين العسكريين للجماعة يمثل عاملا حاسما في تنفيذ الاتفاق وفي صون السلم والاستقرار في ليبريا، إلى أن يتم تنصيب حكومة منتخبة انتخابا حرا ونزيها. |
13. À la lumière de ces considérations, la communauté internationale et les différentes parties cambodgiennes qui ont signé les Accords de Paris de 1991 ont insisté sur les droits de l'homme, la démocratie et les institutions juridiques et judiciaires, qui ont trouvé leur consécration dans la Constitution, adoptée par une assemblée constituante issue d'élections libres. | UN | 13- ومع مراعاة هذه الاعتبارات، شدد المجتمع الدولي ومختلف الجماعات الكمبودية في اتفاقات باريس لعام 1991 على حقوق الإنسان، والديمقراطية، والمؤسسات القانونية والقضائية، لتنتهي بالدستور، الذي اعتمدته الجمعية التأسيسية المنتخبة انتخاباً حراً. |