ويكيبيديا

    "'équipe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فريق
        
    • الفريق
        
    • وفريق
        
    • لفريق
        
    • الأفرقة
        
    • بفريق
        
    • لفرقة
        
    • الدعم التحليلي
        
    • فريقُ
        
    • وبفريق
        
    • لما يبذلونه
        
    • والفريق المعني بالاستجابة
        
    • المقيم للبرنامج
        
    • مكتب منظومة
        
    • وأشار مكتب
        
    L'UNICEF donne suite aux recommandations sur place dans le pays en tant que membre de chaque équipe de pays des Nations Unies. UN وتقوم اليونيسيف بدور في معالجة التوصيات الخاصة بكل من البلدين بصفتها عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري الموجود فيه.
    Elles sont actuellement étudiées par l'équipe de mise en œuvre en vue de parvenir à un consensus. UN ويتم حالياً استعراض هذه الخيارات من جانب فريق التنفيذ بهدف التوصل إلى موافقة جماعية بشأنها.
    Sur le plan pratique, le Bureau communique en continu avec différents spécialistes de l'équipe de surveillance à propos de cas particuliers. UN وعلى المستوى التنفيذي، هناك اتصال مستمر مع مختلف الخبراء في فريق الرصد حسب ما تقتضيه بعض الحالات الخاصة.
    Par ailleurs, l'équipe de pays des Nations Unies en Indonésie est très active dans le domaine du handicap et du développement. UN كما أن إندونيسيا بلد آخر من البلدان التي ينشط فيها الفريق القطري بشكل مكثّف في مجالي الإعاقة والتنمية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a aussi observé que la malnutrition aiguë (émaciation) avait diminué, passant de 5,2 à 4 %. UN ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن نسبة سوء التغذية الحاد قد تراجعت من 5.2 في المائة إلى 4 في المائة.
    Étude de cas 1 : réaction du Comité 1267 et de l'équipe de surveillance à la crise malienne UN دراسة الحالة الإفرادية 1: كيفية استجابة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 وفريق الرصد للأزمة في مالي
    Coordination assurée par les réunions bimensuelles de l'équipe de pays des Nations Unies UN أُجري التنسيق من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية لفريق الأمم المتحدة القطري
    À cette fin, l'équipe de surveillance entend intensifier sa collaboration avec les principaux partenaires de l'Organisation en 2013. UN وتحقيقا لهذه الغاية يعتزم فريق الرصد تكثيف العمل المشترك مع الشركاء الأساسيين في الأمم المتحدة خلال عام 2013.
    Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en Syrie, avec laquelle il coopère. UN ويقوم مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق بالتشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    Réunions avec l'équipe de pays des Nations Unies, les donateurs, le Gouvernement kényan, etc. UN اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري وجهات مانحة والحكومة الكينية. وما إلى ذلك
    Membre de l'équipe de rédaction de la Déclaration universelle sur la bioéthique UN عضو في فريق اللجنة المعني بصياغة إعلان عالمي بشأن أخلاقيات البيولوجيا.
    Nigéria : mission de préparation aux catastrophes (équipe de protection civile de l'Union européenne) UN نيجيريا: بعثة فريق الحماية المدنية التابع للاتحاد الأوروبي من أجل التأهب للاستجابة للطوارئ
    Toutes les responsabilités du BNUB seront déléguées à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستُسلّم جميع مسؤوليات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    L'équipe de transition s'emploiera à régler toutes ces questions et sa tâche devrait durer plusieurs années. UN وسينهض الفريق الانتقالي بدور فعال في معالجة هذه الأمور ومن المتوقع أن يستمر عمله لعدة سنوات.
    Pour un bureau, les procès-verbaux de l'équipe de pays faisaient apparaître les préoccupations suscitées par la médiocrité de la coordination. UN وفي أحد المكاتب القطرية، وردت في محضر الفريق القطري للأمم المتحدة شواغل تتعلق بسوء نوعية التنسيق بين الوكالات.
    Malgré des tentatives répétées, l'équipe de la Commission n'a pas pu avoir des contacts directs avec les personnalités éthiopiennes compétentes. UN وعلى الرغم من بذل محاولات متكررة، لم يتمكن الفريق التابع للجنة من إجراء اتصال مباشر مع المسؤولين الإثيوبيين المعنيين.
    À ce jour, l'équipe de pays n'a pu prendre contact avec ces entités non étatiques. UN لم يتمكن الفريق القطري إلى الآن من إقامة اتصال مع هذه الكيانات من غير الدول.
    Elles ont félicité l'équipe de pays des Nations Unies au Mozambique des progrès réalisés. UN وأثنت الوفود على الفريق القطري للأمم المتحدة في موزامبيق لما تحقق من تقدم.
    Se distinguer pour de bonnes ou fausses raison, fait oublier aux officiers qu'ils font partis d'une équipe ... de 34 000 hommes forts. Open Subtitles أن تكون متفردًا في السراء و الضراء هو ما جعل الضباط ينسون أنهم جزءًا من الفريق. 34ألف قويًا.
    La Mission et l'équipe de pays continuent d'accompagner le Gouvernement congolais pour l'aider à surmonter ces difficultés. UN وتواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري مصاحبة الحكومة وتقديم الدعم لها فيما تبذله من جهود لمواجهة هذه التحديات.
    Un appui administratif et logistique a en outre été apporté à une équipe de 8 membres du Bureau régional d'audit du Moyen-Orient. UN وتم أيضا تقديم دعم إداري ولوجستي لفريق مكون من 8 أعضاء من مكتب مراجعة الحسابات الإقليمي في الشرق الأوسط.
    Partenariats, coordination avec l'équipe de pays et missions intégrées UN هاء - الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والبعثات المتكاملة
    Ça te dit de... revenir dans l'équipe de cross ? Open Subtitles ..لذا، تريدُ تريدُ الإستمرار بفريق الجري عبر البلاد؟
    La prochaine réunion de l'équipe de travail aura lieu après la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence. UN وسوف يعقد الاجتماع القادم لفرقة العمل عقب الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر.
    La Direction coordonnera ses activités avec celles de l'équipe de surveillance afin de préparer ses visites, invitera les membres de l'Équipe, le cas échéant, à participer à ces visites et s'attachera à en tirer des conclusions générales. UN وستنسق المديرية مع فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات للإعداد لزيارات المديرية، وستدعو أعضاءه، حسب الاقتضاء، للاشتراك في هذه الزيارات وستسعى جاهدة إلى وضع استنتاجات عامة نابعة من تلك الزيارات.
    Au sein du Département, l'équipe de réserve de spécialistes de la médiation, service novateur créé en mars 2008, joue un rôle important. UN ويضطلع بدور هام ضمن الإدارة فريقُ الخبراء الجاهز المعني بالوساطة، وهو عبارة عن وحدة مبتكرة أنشئت في آذار/مارس 2008.
    Enfin, et c'est très important, la délégation a tenu une réunion avec le Représentant spécial en exercice du Secrétaire général, M. Arnauld Akodjenou, ainsi qu'avec l'équipe de pays des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وأخيرا وليس آخراً، التقى الوفد بالممثل الخاص للأمين العام بالنيابة، السيد أرنولد أكودجينو، وبفريق الأمم المتحدة القطري في كوت ديفوار.
    Je souhaite également remercier tout le personnel de la MONSUCO et de l'équipe de pays des Nations Unies pour leur engagement infatigable, leur courage et leur détermination à travailler dans des conditions particulièrement difficiles. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري لجميع أفراد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لما يبذلونه من جهود لا تكل ولشجاعتهم وتصميمهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions se compose d'un secrétariat, du Sous-Secrétaire général, de la Section des nominations aux postes de haute direction, du Groupe Déontologie et discipline, de l'équipe de suivi des audits et des commissions d'enquête et de l'équipe de liaison pour les achats des missions. UN ويتألف مكتب وكيل الأمين العام من المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، وقسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا، ووحدة السلوك والانضباط، والفريق المعني بالاستجابة لمراجعات الحسابات ومجلس التحقيق، والفريق المعني بسياسات المشتريات الميدانية والاتصال.
    La stratégie de la voix unique a amélioré la cohérence de la communication, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'équipe de pays des Nations Unies, en particulier vis-à-vis des gouvernements. UN تحديد أفضل لوظائف المنسقين المقيمين والممثل المقيم للبرنامج الإنمائي للأمم المتحدة (الجدار الفاصل) صوت واحد
    L'équipe de pays des Nations Unies en El Savaldor a constaté que l'interruption volontaire de grossesse était une question sur laquelle le pays avait évité de se prononcer. UN 66- وأشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في السلفادور إلى أن الدولة تتجنب إعلان موقفها إزاء مسألة إنهاء الحمل طواعيةً.
    L'ONUG a indiqué que les travaux étaient exécutés au mieux des capacités de l'équipe de projet et du coordonnateur intérimaire en place. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أنه يجري تنفيذ العمل قدر استطاعة الفريق المعني بالمشروع والمنسق المؤقت الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد