ويكيبيديا

    "'état d'alerte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة التأهب
        
    • إلغاء حالة الاستنفار
        
    • حالة تأهب
        
    • حالة الخطر
        
    • الاستنفار بشكل تام
        
    • إلى إنهاء حالة
        
    i) Réduction de l'état d'alerte des systèmes d'armes nucléaires; UN ' ١ ' تخفيض حالة التأهب الشديد الموضوعة فيها منظومات اﻷسلحة النووية؛
    i) Réduction de l'état d'alerte des systèmes d'armes nucléaires; UN ' ١ ' تخفيض حالة التأهب الشديد الموضوعة فيها منظومات اﻷسلحة النووية؛
    Se félicitant également que certains systèmes d'armes nucléaires ne soient plus en état d'alerte totale, et que certains types d'armes aient été éliminés, UN وإذ ترحب أيضا بتخفيض حالة التأهب الكامل الموضوعة فيها بعض منظومات اﻷسلحة النووية وإزالة أنواع معينة من اﻷسلحة،
    La sortie de l'état d'alerte contribuerait à instaurer la confiance et prévenir les risques entourant les armes nucléaires, renforcer la transparence et réduire le rôle de ces armes dans les politiques de sécurité. UN وجماعة إلغاء حالة الاستنفار سوف تساعد على بناء الثقة ومنع المخاطر التي تحيط بالأسلحة النووية، وزيادة الشفافية، والحدّ من دور هذه الأسلحة في سياسات الأمن.
    En outre, la Commission engage les États à réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires, notamment en levant l'état d'alerte des armes nucléaires et en les dépointant; UN وإضافة إلى ذلك، تحث الهيئة على التقليل من مخاطر الاستخدام غير المقصود أو العارض للأسلحة النووية، بما في ذلك من خلال إلغاء حالة الاستنفار وإلغاء الاستهداف عند الاقتضاء؛
    Le renforcement militaire à tout-va des États-Unis nous place dans un état d'alerte maximal. UN إن قيام الولايات المتحدة بحشد اﻷسلحة بصورة متهورة يضعنا في حالة تأهب عالية.
    Le dépointage de missiles et la réduction de l'état d'alerte de systèmes stratégiques effectués par certains pays sont autant de mesures positives mais limitées car trop facilement réversibles. UN فالغاء توجيه القذائف إلى أهداف محددة وخفض حالة التأهب للمنظومات الاستراتيجية من جانب بعض البلدان خطوات إيجابية ولكن محدودة أساسا ﻷن من السهل جدا عكسها.
    En vertu de cet accord bilatéral, les parties se sont contentées de faire passer leurs têtes nucléaires de l'état d'alerte instantanée à l'entreposage. UN ووفقا للاتفاق الثنائي، فإن الطرفين يغيران فحسب وضع الرؤوس الحربية من حالة التأهب الشديدة إلى حالة التخزين.
    C'est pourquoi nous devons appuyer l'initiative concernant la levée d'état d'alerte des armes nucléaires et le Registre des armes classiques des Nations Unies, tout comme les mesures similaires. UN ولذلك ندعم مبادرة إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية فضلا عن التدابير المماثلة.
    :: De maintenir leur système d'armes nucléaires en état d'alerte maximal. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة التأهب القصوى.
    :: De maintenir leur système d'armes nucléaires en état d'alerte maximal. UN :: إبقاء أسلحتها النووية في حالة التأهب القصوى.
    Le retrait de l'état d'alerte compléterait les mesures quantitatives de désarmement. UN وإن سحب الأسلحة من حالة التأهب يكمل التدابير الكمية لنزع السلاح.
    Sur le plan collectif, ces mesures ont, à nos yeux, réduit la valeur d'une nouvelle levée de l'état d'alerte en tant que priorité du désarmement nucléaire. UN ونرى بشكل جماعي أن تلك التدابير فد خفضت قيمة إجراء مزيد من إلغاء حالة التأهب على سبيل الأولوية لنزع السلاح النووي.
    Il lance également un appel en faveur du retrait des armes nucléaires de l'état d'alerte, qui, en allongeant les procédures de lancement nucléaires, réduirait le risque d'erreur et limiterait davantage le rôle des armes nucléaires dans la stratégie militaire. UN ودعا أيضاً إلى إلغاء حالة الاستنفار بشأن الأسلحة النووية، التي من خلال إطالة إجراءات الإطلاق النووي، ستحد من مخاطر الخطأ وتحدّ من دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية العسكرية.
    Il lance également un appel en faveur du retrait des armes nucléaires de l'état d'alerte, qui, en allongeant les procédures de lancement nucléaires, réduirait le risque d'erreur et limiterait davantage le rôle des armes nucléaires dans la stratégie militaire. UN ودعا أيضاً إلى إلغاء حالة الاستنفار بشأن الأسلحة النووية، التي من خلال إطالة إجراءات الإطلاق النووي، ستحد من مخاطر الخطأ وتحدّ من دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية العسكرية.
    Notre action au sein de la Coalition pour un nouvel agenda et dans de nombreux autres contextes, notamment nos appels pour que soit levé l'état d'alerte des armes nucléaires, montre que nous sommes convaincus de la nécessité de prendre sans plus tarder des mesures concrètes en vue de la réalisation de cet objectif. UN وعملنا في ائتلاف البرنامج الجديد وفي عدد من السياقات الأخرى، بما في ذلك الدعوة إلى إلغاء حالة الاستنفار للأسلحة النووية، يجسد إيماننا بضرورة اتخاذ خطوات عملية فورية من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    La Nouvelle-Zélande se félicite du vaste soutien qu'a suscité ces dernières années l'adoption de nouvelles mesures pratiques visant à réduire le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, afin qu'aucune arme nucléaire ne soit plus en état d'alerte élevé. UN وترحب نيوزيلندا بالدعم الواسع النطاق الذي أُبدي في السنوات الأخيرة تجاه اتخاذ المزيد من الخطوات العملية الهادفة إلى تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، بهدف كفالة إلغاء حالة الاستنفار القصوى لجميع الأسلحة النووية.
    En tant que membre du Groupe de sortie de l'état d'alerte, le Nigéria souligne que la réduction du niveau de disponibilité opérationnelle des armes nucléaires ne peut se substituer à leur élimination. UN وقال إن نيجيريا، كعضو في " جماعة إلغاء حالة الاستنفار " ، تشدِّد على أن خفض درجة التأهب التشغيلي للأسلحة النووية ليس بديلاً لإزالتها.
    Avant cette date, plusieurs pays, dont les îles Vierges britanniques, avaient été placés en état d'alerte au cyclone. UN وقبل ذلك التاريخ، أعلنت حالة تأهب للأعاصير بالنسبة لعدد من البلدان، لا سيما جزر فرجن البريطانية.
    Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. UN وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق.
    L'état d'alerte n'entraîne la suspension d'aucun des droits fondamentaux. UN ولا يجري تعليق الحقوق اﻷساسية خلال حالة الخطر.
    Le Costa Rica demande la levée de l'état d'alerte des arsenaux nucléaires et le démantèlement de ceux-ci et récuse les arguments fondés sur la notion de dissuasion nucléaire qui peuvent être avancés pour justifier des retards à cet égard. UN وذكر أن كوستاريكا تدعو إلى إنهاء حالة استنفار الترسانات النووية وتفكيكها وترفض أي تبريرات للتأخر قائمة على أساس مفهوم الردع النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد