Le Conseil entend une déclaration de Son Excellence Preneet Kaur, Vice-Ministre et Ministre d'État des relations extérieures de l'Inde. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلت به صاحبة المعالي برينيت كاور، نائبة الوزير ووزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Le forum a été subventionné par l'ambassade des États-Unis en Éthiopie et le Département d'État des États-Unis; Addis-Abeba, Éthiopie. | UN | وكان المنتدى برعاية سفارة الولايات المتحدة في إثيوبيا ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة؛ وعقد في أديس أبابا، إثيوبيا. |
5. Mme Melinda KIMBLE, Secrétaire d'État adjointe chargée des organisations internationales du Département d'État des États-Unis d'Amérique. | UN | ٥ - السيدة ميليندا كيمبل، نائبة مساعد وزير الدولة لشؤون المنظمات الدولية بوزارة الخارجية في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'un État des incidences sur les services de conférence. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا عن اﻵثار المترتبة في خدمة المؤتمرات. |
Le Secrétaire donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | وتلا الأمين بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار. |
L'attention de la Commission est appelée sur un État des incidences financières lu par le Secrétaire à la 50e séance. | UN | وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في جلستها 50. |
En outre, la CONCO devait remettre un État des travaux effectués et des matériaux fournis par Larsen. | UN | كما كان ينبغي أن تقدم بياناً عن الأعمال المنجزة والمواد الموردة من طرف شركة لارسين. |
Objectif stratégique 2: Améliorer l'État des écosystèmes touchés | UN | الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة |
Professeur au Département de droit international de l'Institut d'État des relations internationales de Moscou du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie | UN | أستاذ، قسم القانون الدولي، معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية، التابع لوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي |
Depuis 2001 Professeur au Département de droit international de l'Institut d'État des relations internationales de Moscou du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie | UN | 2001 حتى الآن: أستاذ، قسم القانون الدولي، معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية التابع لوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي |
Le même rapport du Département d'État des États-Unis reconnaît qu'il y a eu une réduction notable dans la culture du coca et que les mesures d'interdiction ont été améliorées. | UN | وتقرير وزارة الخارجية في الولايات المتحدة يعترف بوجود انخفاض صاف في زراعة الكوكا، مع تحسن في عمليات التفتيش. |
publié par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie au sujet de la déclaration du SousSecrétaire d'État des États-Unis, M. John Bolton | UN | أحاطت موسكو علماً بالكلمة التي ألقاها وكيل وزارة الشؤون الخارجية في الولايات المتحدة السيد دجون ر. |
Son Excellence M. Aboudrahamane Sangare, Ministre d'État des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire | UN | معالي السيد أبودراهاماني سانغاري، وزير الدولة للشؤون الخارجية في كوت ديفوار |
Représentant spécial, Sous-Secrétaire adjoint par intérim pour les questions de criminalité, Département d'État des États-Unis d'Amérique | UN | إليزابيت فيرفيل الممثّلة الخاصة والقائمة بأعمال نائبة مساعد الوزيرة بوزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية |
Le Secrétaire donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل بمشروع القرار. |
Le Secrétaire donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
La Secrétaire donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution révisé sur le budget-programme. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
L'État des incidences sur le budget-programme a par conséquent été retiré. | UN | وبناء على ذلك، سُحب البيان المتعلق بآثار الميزانية البرنامجية. |
La Secrétaire de la Commission donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution A/C.2/64/L.71 sur le budget-programme. | UN | تلا أمين اللجنة بياناً عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في ما يتصل بمشروع القرار A/C.2/64/L.71. |
Objectif stratégique 2: améliorer l'État des écosystèmes touchés | UN | الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة |
L'Assemblée générale sera saisie, à sa quarante-neuvième session, d'un État des incidences de ces recommandations sur le budget-programme. | UN | وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذه الوصيات. |
Reconnaissant qu'il est utile qu'elle examine l'État des instruments de droit international humanitaire relatifs à la protection des victimes des conflits armés, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Il se réserve donc le droit de compléter l'État des incidences sur le budget-programme lorsque le projet de résolution sera examiné par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، احتفظ بالحق في استكمال البيان بشأن تأثيرات مشروع القرار في الميزانية عندما تنظر الجمعية العامة في مشروع القرار. |
3. Le présent rapport actualise les informations sur l'État des adhésions à la Convention contre la corruption. | UN | 3- ويتضمّن هذا التقرير معلومات عن آخر المستجدات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية مكافحة الفساد. |
Il est possible que le rapport sur l'État des contributions au 30 juin 2011 ne tienne pas compte des décisions prises par l'Assemblée générale fin juin concernant les quotes-parts à mettre en recouvrement ou les sommes à porter au crédit des États Membres. | UN | وقد لا يعكس تقرير 30 حزيران/يونيه 2011 أية حصص مقررة أو أرصدة دائنة أعيدت إلى الدول الأعضاء بموافقة الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه. |
11.G Projections de l'État des stocks de poissons et de fruits de mer pour les 10 prochaines années à la lumière de tous les facteurs pertinents. | UN | 11 - زاي - التوقعات المتصلة بحالة الأرصدة السمكية وأرصدة المحاريات خلال العقد القادم على ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
Toutefois, il n'avait pas établi, ainsi qu'il est prescrit, l'État des variations de ses ressources financières. | UN | غير أنه لم يتم إعداد البيان المطلوب بشأن التحركات في الموارد المالية. |
g) L'État des flux de trésorerie est établi selon la méthode indirecte visée dans les normes comptables du système des Nations Unies. | UN | (ز) يجري إعداد بيان موجز التدفق النقدي (البيان الثالث) على أساس " الأسلوب غير المباشر " للتدفق النقدي حسب ما أُشير إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La Commission a décidé de recommander d'organiser un atelier en vue de mieux comprendre et d'évaluer plus précisément l'État des stocks de calmars. | UN | ووافقت اللجنة على أن توصي بضرورة عقد حلقة عمل لتحسين فهم كيفية تقدير حالة أرصدة الحبار وتقييمها. |