"'état des" - Translation from French to Arabic

    • الخارجية في
        
    • بيانا عن
        
    • بيانا بشأن
        
    • البيان المتعلق
        
    • بياناً عن
        
    • حالة النظم
        
    • بيان عن
        
    • العامة لحالة
        
    • البيان بشأن
        
    • المستجدات المتعلقة
        
    • أية حصص
        
    • بحالة الأرصدة
        
    • إعداد البيان
        
    • إعداد بيان موجز
        
    • حالة أرصدة
        
    Le Conseil entend une déclaration de Son Excellence Preneet Kaur, Vice-Ministre et Ministre d'État des relations extérieures de l'Inde. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلت به صاحبة المعالي برينيت كاور، نائبة الوزير ووزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    Le forum a été subventionné par l'ambassade des États-Unis en Éthiopie et le Département d'État des États-Unis; Addis-Abeba, Éthiopie. UN وكان المنتدى برعاية سفارة الولايات المتحدة في إثيوبيا ووزارة الخارجية في الولايات المتحدة؛ وعقد في أديس أبابا، إثيوبيا.
    5. Mme Melinda KIMBLE, Secrétaire d'État adjointe chargée des organisations internationales du Département d'État des États-Unis d'Amérique. UN ٥ - السيدة ميليندا كيمبل، نائبة مساعد وزير الدولة لشؤون المنظمات الدولية بوزارة الخارجية في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'un État des incidences sur les services de conférence. UN تلا أمين اللجنة بيانا عن اﻵثار المترتبة في خدمة المؤتمرات.
    Le Secrétaire donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN وتلا الأمين بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    L'attention de la Commission est appelée sur un État des incidences financières lu par le Secrétaire à la 50e séance. UN وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في جلستها 50.
    En outre, la CONCO devait remettre un État des travaux effectués et des matériaux fournis par Larsen. UN كما كان ينبغي أن تقدم بياناً عن الأعمال المنجزة والمواد الموردة من طرف شركة لارسين.
    Objectif stratégique 2: Améliorer l'État des écosystèmes touchés UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    Professeur au Département de droit international de l'Institut d'État des relations internationales de Moscou du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie UN أستاذ، قسم القانون الدولي، معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية، التابع لوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي
    Depuis 2001 Professeur au Département de droit international de l'Institut d'État des relations internationales de Moscou du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie UN 2001 حتى الآن: أستاذ، قسم القانون الدولي، معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية التابع لوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي
    Le même rapport du Département d'État des États-Unis reconnaît qu'il y a eu une réduction notable dans la culture du coca et que les mesures d'interdiction ont été améliorées. UN وتقرير وزارة الخارجية في الولايات المتحدة يعترف بوجود انخفاض صاف في زراعة الكوكا، مع تحسن في عمليات التفتيش.
    publié par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie au sujet de la déclaration du SousSecrétaire d'État des États-Unis, M. John Bolton UN أحاطت موسكو علماً بالكلمة التي ألقاها وكيل وزارة الشؤون الخارجية في الولايات المتحدة السيد دجون ر.
    Son Excellence M. Aboudrahamane Sangare, Ministre d'État des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire UN معالي السيد أبودراهاماني سانغاري، وزير الدولة للشؤون الخارجية في كوت ديفوار
    Représentant spécial, Sous-Secrétaire adjoint par intérim pour les questions de criminalité, Département d'État des États-Unis d'Amérique UN إليزابيت فيرفيل الممثّلة الخاصة والقائمة بأعمال نائبة مساعد الوزيرة بوزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية
    Le Secrétaire donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل بمشروع القرار.
    Le Secrétaire donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    La Secrétaire donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution révisé sur le budget-programme. UN تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    L'État des incidences sur le budget-programme a par conséquent été retiré. UN وبناء على ذلك، سُحب البيان المتعلق بآثار الميزانية البرنامجية.
    La Secrétaire de la Commission donne lecture d'un État des incidences du projet de résolution A/C.2/64/L.71 sur le budget-programme. UN تلا أمين اللجنة بياناً عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في ما يتصل بمشروع القرار A/C.2/64/L.71.
    Objectif stratégique 2: améliorer l'État des écosystèmes touchés UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    L'Assemblée générale sera saisie, à sa quarante-neuvième session, d'un État des incidences de ces recommandations sur le budget-programme. UN وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذه الوصيات.
    Reconnaissant qu'il est utile qu'elle examine l'État des instruments de droit international humanitaire relatifs à la protection des victimes des conflits armés, UN وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة،
    Il se réserve donc le droit de compléter l'État des incidences sur le budget-programme lorsque le projet de résolution sera examiné par l'Assemblée générale. UN ولذلك، احتفظ بالحق في استكمال البيان بشأن تأثيرات مشروع القرار في الميزانية عندما تنظر الجمعية العامة في مشروع القرار.
    3. Le présent rapport actualise les informations sur l'État des adhésions à la Convention contre la corruption. UN 3- ويتضمّن هذا التقرير معلومات عن آخر المستجدات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية مكافحة الفساد.
    Il est possible que le rapport sur l'État des contributions au 30 juin 2011 ne tienne pas compte des décisions prises par l'Assemblée générale fin juin concernant les quotes-parts à mettre en recouvrement ou les sommes à porter au crédit des États Membres. UN وقد لا يعكس تقرير 30 حزيران/يونيه 2011 أية حصص مقررة أو أرصدة دائنة أعيدت إلى الدول الأعضاء بموافقة الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    11.G Projections de l'État des stocks de poissons et de fruits de mer pour les 10 prochaines années à la lumière de tous les facteurs pertinents. UN 11 - زاي - التوقعات المتصلة بحالة الأرصدة السمكية وأرصدة المحاريات خلال العقد القادم على ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    Toutefois, il n'avait pas établi, ainsi qu'il est prescrit, l'État des variations de ses ressources financières. UN غير أنه لم يتم إعداد البيان المطلوب بشأن التحركات في الموارد المالية.
    g) L'État des flux de trésorerie est établi selon la méthode indirecte visée dans les normes comptables du système des Nations Unies. UN (ز) يجري إعداد بيان موجز التدفق النقدي (البيان الثالث) على أساس " الأسلوب غير المباشر " للتدفق النقدي حسب ما أُشير إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Commission a décidé de recommander d'organiser un atelier en vue de mieux comprendre et d'évaluer plus précisément l'État des stocks de calmars. UN ووافقت اللجنة على أن توصي بضرورة عقد حلقة عمل لتحسين فهم كيفية تقدير حالة أرصدة الحبار وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more