Le témoin n'a pas été en mesure de préciser si cette famille a été tuée par les balles ou si elle a péri dans l'incendie. | UN | ولم يستطع الشاهد أن يحدد إذا كانت اﻷسرة قد قتلت باطلاق الرصاص قبل إشعال النار. |
En raison de graves difficultés budgétaires, le Secrétaire général n'a pas été en mesure de le faire. | UN | ولم يستطع اﻷمين العام أن يفعل ذلك بسبب مشاغل جدية متعلقة بالميزانية. |
Le Groupe d'experts n'a pas été en mesure de vérifier si ces deux groupes armés rebelles ont respecté leurs engagements sur le terrain. | UN | ولم يستطع الفريق التأكد مما إذا كانت مجموعتا المتمردين المسلحتين قد التزمتا بتعهداتهما في الميدان. |
Le Secrétariat doit indiquer par écrit pourquoi il n'a pas été en mesure de présenter ce rapport. | UN | وإن على اﻷمانة العامة أن تبين تحريريا لماذا لم تستطع أن تقدم التقرير ذا الصلة. |
Le fournisseur de rations n'a pas été en mesure de s'acquitter pleinement des obligations prévues dans le contrat. | UN | أما الجهة التي تعاقدت على تأمين اللوازم من الحصص في البعثة فلم تستطع أن تفي بالكامل بالتزاماتها بموجب العقد. |
Le service concerné n'a pas été en mesure de fournir, pour vérification, copie d'un plan de cette nature. | UN | ولم يستطع الفرع المعني أن يقدّم للمراجعة نسخة من هذه الخطة. |
Elle n'a pas été en mesure de communiquer d'informations précises sur les utilisations qu'elle en a faites pour sélectionner des candidats. | UN | غير أنه لم يستطع تقديم أي بيانات فنية عن مدى استخدامه للقائمة لتحديد المرشحين. |
Il n'a pas été en mesure de saisir les tribunaux angolais, aucun avocat ne voulant se charger du dossier qui met en cause des membres du Gouvernement. | UN | ولم يستطع رفع دعوى أمام المحاكم الأنغولية لرفض المحامين قبول القضية لأنها تتعلق بمسؤولين حكوميين. |
Malheureusement, le Conseil n'a pas été en mesure de faire face à ses responsabilités, concernant l'épuration ethnique au Kosovo. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أن المجلس لم يستطع أن يرقى إلى مستوى مسؤوليته فيما يتعلق بالتطهير العرقي في كوسوفو. |
Le Groupe de contrôle n'a pas été en mesure de vérifier les noms et il poursuit son enquête sur ledit système de transferts de fonds (hawala). | UN | ولم يستطع فريقُ الرصد أن يتحقق من الأسماء، وهو يواصل تحرياته عن نظام الحوالات المذكور. |
Le Gouvernement érythréen lui ayant refusé le droit de se rendre sur place, le Groupe de contrôle n'a pas été en mesure de vérifier ses conclusions par lui-même. | UN | ونظرا لأن الحكومة قد حرمت الفريق من فرصة زيارة إريتريا، فإنه لم يستطع التحقق من النتائج على الطبيعة. |
Compte tenu du temps limité accordé aux travaux de l'AGSA, celui-ci n'a pas été en mesure de présenter des caractéristiques plus détaillées des trois modules dans le présent document. | UN | ونظرًا لضيق الوقت المسموح به لعمل الفريق، فإنه لم يستطع تقديم مُواصفات أكثر تفصيلاُ هُنا للوحدات الثلاث. |
Pour cette raison, sa délégation n'a pas été en mesure de se joindre au consensus concernant l'adoption du rapport. | UN | ونتيجة لذلك لم يستطع وفده الانضمام إلى توافق الآراء بشأن اعتماد التقرير. |
La Fédération de Russie n'a pas été en mesure de s'associer au communiqué final. | UN | ولم يستطع الاتحاد الروسي المشاركة في البلاغ النهائي. |
La MONUC n'a pas été en mesure de confirmer ces informations. | UN | ولم تستطع البعثة أن تتحقق من صحة هذه التقارير. |
Cependant, elle n'a pas été en mesure de fournir une telle preuve. | UN | لكن اللجنة لم تستطع التأكد من صحة زعمها. |
De ce fait, Atkins n'a pas été en mesure de fournir de preuves de son titre de propriété ou de son droit d'utiliser les actifs, ni de leur coût d'origine. | UN | ونتيجة لهذا، لم تستطع شركة آتكينز تقديم أدلة على ملكيتها لهذه الأصول أو حقها في استخدامها، أو تكلفتها التاريخية. |
Elle n'a pas été en mesure de les fournir pour toutes les ventes effectuées. | UN | ولم تستطع صاحبة المطالبة تقديم مستندات عن جميع المبيعات. |
Cette fois, la différence réside, comme je l'ai dit, dans le fait que le Comité du programme et de la coordination n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus. | UN | وإن الاختلاف، هذه المرة، هو كما قلت إن لجنة البرنامج والتنسيق لم تستطع أن تتوصل إلى توافق في الآراء. |
Malheureusement, étant donné la complexité des questions, le Groupe n'a pas été en mesure de présenter un rapport final. | UN | ولكن للأسف، بسبب تعقد المسائل التي ينطوي عليها الأمر، لم يتمكن الفريق من تقديم تقريره النهائي. |
Malheureusement, le peuple sud-soudanais n'a pas été en mesure de mettre en œuvre dans un climat favorable et serein la feuille de route établie. | UN | ومما يدعو للأسف أن شعب جنوب السودان لم يتسن له تنفيذ خريطة الطريق التي رسمها في ظروف مواتية تسودها السكينة. |
Notant que, pour des raisons de sécurité, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure de se rendre dernièrement à Kaboul, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة كابول مؤخرا لاعتبارات أمنية، |
L'Afrique du Sud a noté que durant les délibérations d'autres propositions ont été faites mais que le Groupe n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus sur ces questions. | UN | وقد لاحظت جنوب أفريقيا في أثناء المداولات إثارة عدد آخر من المقترحات، ولكن الفريق لم يكن قادرا على التوصل إلى توافق آراء بشأن تلك القضايا. |