ويكيبيديا

    "'accusation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الادعاء
        
    • النيابة العامة
        
    • التهم
        
    • لائحة اتهام
        
    • تهمة
        
    • الاتهام
        
    • الاتهامات
        
    • الإدعاء
        
    • اتهامات
        
    • لوائح اتهام
        
    • بالتهمة
        
    • عريضة اتهام
        
    • الإدانة
        
    • الادّعاء
        
    • التهمة
        
    En particulier, l'accusation a utilisé plus de temps que prévu pour le contre-interrogatoire. UN وبوجه خاص، استغرق الادعاء العام وقتا أكثر من المتوقع في استجواب الشهود.
    Pratique Pratique générale en matière pénale, inscrit au barreau; activités orientées plus sur l'accusation que sur la défense UN الممارسة: ممارسة عامة في القضاء الجنائي: عمل في مجال الادعاء أكثر من عمله في مجال الدفاع
    Néanmoins, le ministère public n'a pas tenu compte de cette décision, a poursuivi la procédure et a formulé l'accusation. UN ومع ذلك، لم يعبأ أعضاء النيابة العامة بما قررته غرفة النقض الجنائية واستمروا في الدعوى، حيث وجهوا الاتهام.
    En appel, la Cour suprême avait ordonné un nouveau procès, en 2005, pour examiner plusieurs chefs d'accusation. UN وإثر استئناف القضية، أمرت المحكمة العليا في عام 2005 بإعادة المحاكمة بشأن عدد من التهم.
    Cette affaire était distincte de celle de tentative de meurtre aggravée, pour laquelle un acte d'accusation a été dressé contre lui. UN وكانت التهمة المذكورة أعلاه منفصلة عن جريمة القتل المقترنة بظروف مشدِّدة التي صدرت في حقه بخصوصها لائحة اتهام.
    Dans la présente affaire, aucune accusation ne semble avoir été portée contre M. Ramadan. UN وفي هذه الحالة، لا يبدو أن أي تهمة وُجهت للسيد رمضان.
    Les neuvième et dixième alinéas font référence à deux lettres d'accusation qui cherchent à impliquer mon pays dans un complot présumé. UN والفقرتان التاسعة والعاشرة من الديباجة تتضمنان إشارات إلى رسالتي الاتهام اللتين تسعيان إلى توريط بلدي في مؤامرة مزعومة.
    Innocent de toute accusation politique, son avenir et ses droits fondamentaux sont néanmoins sacrifiés. UN ورغم براءته من كل الاتهامات السياسية، تتم التضحية بمستقبله وحقوقه الإنسانية.
    Selon les procèsverbaux de cette audience, après les réquisitions de l'accusation, l'auteur a demandé des renseignements sur ses droits procéduraux. UN وتفيد محاضر هذه الجلسة بأن صاحب البلاغ قد طلب، بعد انتهاء ممثل الإدعاء من مرافعته، معلومات عن حقوقه الإجرائية.
    Pour cela, un avocat de l'accusation et un interprète se rendent sur place pour interroger les témoins et préparer leurs dépositions. UN ويستدعي لتحضير الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة.
    L'accusation achève sa plaidoirie lorsque tous les témoins présentant les preuves que le jury doit examiner, ont été appelés. UN وستختتم إجراءات الادعاء فور استدعاء جميع الشهود الذين يتعين على هيئة المحلفين النظر في اﻷدلة المقدمة منهم.
    Le côté géorgien a démenti catégoriquement ces accusations et la MONUG n'a trouvé aucune preuve susceptible d'appuyer l'accusation abkhaze. UN وقد نفي الجانب الجورجي هذه الادعاءات بشكل قاطع، ولم تعثر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على أي دليل يؤكد الادعاء اﻷبخازي.
    M. Halilović souhaitait interroger trois personnes dont le nom figurait sur la liste des témoins proposés par l'accusation. UN وطلب المتهم السيد هاليلوفيتش إجراء مقابلة مع ثلاثة أفراد أدرجت أسماؤهم على قائمة الادعاء كشهود مقترحين.
    Les résultats de ces recherches alimentent les dossiers d'accusation et les débats tout au long de la procédure. UN وتدرج نتائج هذه البحوث بانتظام في إجراءات المحاكمات وفي موجزات الادعاء ذات الصلة خلال عملية المحاكمة.
    Comme indiqué plus haut, la liste des témoins de l'accusation est généralement raccourcie en cours de procès. UN وكما ذُكر أعلاه، تلجأ النيابة العامة عادة إلى تقليص عدد الشهود مع مضي المحاكمة قُدما.
    Le fonctionnaire en cause a été mis en accusation au terme de l'enquête pénale. UN ووجّهت النيابة العامة اتهاماً للموظف المذكور في إطار التحقيق الذي أجرته.
    M. Hosni aurait également affirmé ne pas avoir été pleinement informé des détails des chefs d'accusation retenus contre lui. UN ويقال أيضاً إن السيد حسني أكد أنه لم يحصل على معلومات كاملة بشأن تفاصيل التهم الموجهة إليه.
    Selon les prévisions, ces 25 enquêtes devraient donner lieu à quelque 30 nouveaux actes d'accusation, et concerneront une centaine d'accusés. UN ومن المتوقع أن يسفر 25 من هذه التحقيقات عن صدور 30 لائحة اتهام جديدة تقريبا، تتعلق بحوالي 100 متهم.
    M. Taylor est visé par 11 chefs d'accusation couvrant une période assez longue et une zone géographique étendue. UN وقد وجهت لائحة الاتهام إلى السيد تايلور 11 تهمة تغطي فترة زمنية طويلة ومنطقة جغرافية واسعة.
    On attend confirmation de l'acte d'accusation. UN وما زالت القضية في انتظار تأكيد لائحة الاتهام.
    En ce qui concerne le Bureau du Procureur, tous les actes d'accusation pour génocide ont été confirmés. UN وفيما يتعلق بمكتب المدعي العام، فإن جميع الاتهامات المعلقة المتصلة بإبادة الجنس قد تأكدت الآن.
    Mais laissez-moi vous parler des témoins que l'accusation n'a pas mentionné. Open Subtitles لكن، دعوني أتحدّث عن الشهود الذين .لم يذكرهم الإدعاء
    Alors amusez vous et n'espérez pas de sitôt une accusation officielle pour un procès." Open Subtitles لذلك استمتع ولا تتوقع اتهامات رسمية للمحاكمة في اي وقت قريب
    Certains personnages de tout premier plan ont ainsi été mis en accusation par le Procureur. UN وقد أصدرت الآن لوائح اتهام بحق بعض الشخصيات الكبيرة إلى حد بعيد.
    Le jugement sur le chef d'inculpation 8 a été renvoyé jusqu'à ce que l'accusation puisse produire des témoins clés qui avaient quitté le royaume. UN وارجئ الحكم بالتهمة ٨ إلى أن يصبح بإمكان الاتهام جلب شهود رئيسيين كانوا قد غادروا المملكة.
    M. Milosevic a été mis en accusation par le Tribunal. UN لقد وجهت المحكمة عريضة اتهام ضد السيد ميلوسوفيتش.
    En outre, l'auteur a reçu une copie de l'acte d'accusation seulement après l'examen préliminaire de l'affaire par le tribunal régional de Kiev. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتسلّم نسخة من صحيفة الإدانة إلاّ بعد نظر محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في قضيته الجنائية.
    L'accusation reste déterminée à mener un procès rapide et en rapport avec l'étendue et la gravité des crimes. UN 26 - وما زال الادّعاء على التزامه بأن يقدّم مرافعة سريعة تعكس حجم وخطورة الجرائم التي ارتكبها ملاديتش.
    a) Aucune accusation autre que celle mentionnée dans les informations fournies dans la citation à comparaître ne sera portée; UN أن لا توجه تهمة تختلف عن التهمة المذكورة في الأخبار المشار إليها في مذكرة الحضور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد