ويكيبيديا

    "'activités dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة في
        
    • أنشطة في
        
    • لﻷنشطة في
        
    • التي تقدم في
        
    • بالأنشطة في
        
    Un intervenant a souligné que pour développer les activités dans les États fragiles, il faudrait des programmes souples et une gestion intégrée des risques. UN وشدد أحد المتحدثين على أن زيادة وتيرة الأنشطة في الدول الهشّة سيستلزم برمجة مرنة ونهج شامل إزاء إدارة المخاطر.
    L'antenne de Zalingei, qui relève du bureau régional d'El Geneina, coordonne les activités dans le sous-secteur. UN ويتولى مكتب دون إقليمي في زالنجي، يتبع المكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في القطاع الفرعي.
    Par ailleurs il eut été plus logique de considérer les activités dans le contexte de la participation politique plutôt que dans celui plus général des droits de l'homme. UN وكان يمكن أن يكون من الأفضل تحديد الأنشطة في سياق المشاركة السياسية بدلا من السياق العام لحقوق الإنسان.
    Cette initiative qui prévoit des activités dans une dizaine de pays, dont deux insulaires, sera mise à profit pour publier des directives sur cette question. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    Financement d'activités dans le domaine de la gestion des déchets. UN توفير التمويل لﻷنشطة في مجال إدارة النفايات.
    Cependant, les pays en transition ont fait observer que les activités dans ce domaine étaient insuffisantes. UN بيد أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أشارت إلى أن الأنشطة في هذا المجال غير كافية.
    Le Comité national de coordination supervise et coordonne les activités dans ce domaine, en collaboration avec la société civile. UN وتتولى لجنة تنسيق وطنية الإشراف على الأنشطة في هذا المجال وتنسيقها، وبالتعاون أيضا مع المجتمع المدني.
    L'organisation mène plusieurs activités dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, l'équité genre, et les droits de l'homme. UN وتقوم المنظمة بالعديد من الأنشطة في مجالات مكافحة الفقر والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Ces organisations dotées du statut d'observateur jouent un rôle actif et essentiel en matière de coordination des activités dans le domaine du développement. UN وهذه المنظمات، التي لديها مركز المراقب، نشطة جدا وتؤدي دورا حيويا في تنسيق الأنشطة في مجال التنمية.
    C'est important pour permettre non seulement un certain degré de certitude, mais aussi une protection efficace du milieu marin pendant la conduite d'activités dans la Zone. UN وهذا أمر مهم، لا لتعزيز اليقين فحسب، بل ولتيسير الحماية الفعالة للبيئة البحرية أثناء إجراء الأنشطة في المنطقة.
    L'existence d'un cadre juridique et juridictionnel permettant de réglementer les activités dans la Zone a un effet moteur très important sur toute cette activité. UN وأحد المحركات الأساسية لذلك النشاط هي وجود إطار قانوني وقضائي متين لتنظيم الأنشطة في هذا المجال.
    Le renforcement de la sécurité des activités dans l'espace extra-atmosphérique constitue une autre priorité fondamentale pour l'Union européenne. UN ويمثل تعزيز أمن الأنشطة في الفضاء الخارجي أولوية رئيسية أخرى بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Nous veillerons la concrétisation de ces engagements, et nous offrons notre concours à toutes les activités dans ce sens. UN وسنقوم برصد تنفيذ هذه التعهدات، ونقدم دعمنا لكل الأنشطة في ذلك الاتجاه.
    Or les activités dans ce domaine doivent être guidées par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, du dialogue et de la coopération constructifs. UN ولذلك فإن الأنشطة في هذا المجال يجب أن تسترشد بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية والحوار والتعاون البناءين.
    activités dans le domaine intéressant l'organe conventionnel auquel postule la candidate UN الأنشطة في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة
    Ce programme prévoit des activités dans de nombreux domaines. UN ويتضمن هذا البرنامج أنشطة في مجالات عديدة.
    Il mène également des activités dans le domaine de la protection et de la préservation de l'environnement. UN وهي تشترك أيضا في أنشطة في مجال حماية البيئة والحفاظ عليها.
    La Banque africaine de développement et le Secrétariat du Commonwealth ont financé des activités dans ce domaine prioritaire. UN وتولى مصرف التنمية الافريقي وأمانة الكمنولث تمويل أنشطة في هذا المجال ذي اﻷولوية.
    ii) À accepter que l'Autorité contrôle les activités dans la Zone, comme la Convention l'y autorise; et UN ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    ii) À accepter que l'Autorité contrôle les activités dans la Zone, comme la Convention l'y autorise; et UN ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    On continuera à rechercher de nouveaux partenariats et alliances stratégiques afin de compléter les domaines d'expertise du Centre et d'exécuter davantage d'activités dans des secteurs et régions où la demande a dépassé les capacités du Centre. UN 10-27 وسيستمر السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية هامة لاستكمال مجالات الخبرة الفنية لدى المركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات التي تقدم في القطاعات والمناطق التي تجاوز فيها الطلب قدرة المركز على الوفاء بها.
    Il s'agira essentiellement de développer l'expertise scientifique nécessaire pour entreprendre les activités dans chaque domaine prioritaire. UN وسينصب التركيز الرئيسي على بناء الخبرات العلمية اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في كل مجال تركيز على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد