ويكيبيديا

    "'agents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العوامل
        
    • ضباط
        
    • عوامل
        
    • وكلاء
        
    • للعوامل
        
    • لضباط
        
    • عملاء
        
    • عاملين
        
    • الضباط
        
    • كعوامل
        
    • حراس
        
    • لعوامل
        
    • أعوان
        
    • كعامل
        
    • عناصر فاعلة
        
    ♦ La libération d'agents biologiques ou de toxines très dangereux - intentionnelle ou accidentelle - peut avoir des effets catastrophiques. UN ♦ ينطوي إطلاق العوامل البيولوجية الشديدة الخطورة أو التكسينات، سواء عن قصد أو غير قصد، على آثار كارثية.
    Catégorie 1 : agents chimiques toxiques et autres produits chimiques UN الفئة 1: العوامل الكيميائية السمية والمواد الكيميائية الأخرى.
    La formation a été dispensée à 934 membres du personnel de la Mission, dont 128 civils, 580 agents de la Police des Nations Unies et 226 soldats de la paix. UN واستفاد منها حوالي 934 من أفراد البعثة، من بينهم 128 مدنيا و 580 من ضباط شرطة الأمم المتحدة و 226 من أفراد حفظ السلام.
    Toutes les Parties autorisées à utiliser des substances réglementées comme agents de transformation ont communiqué leurs données pour 2011 et les années antérieures. UN أبلغت جميع الأطراف التي لديها عوامل تصنيع مسموح باستخدامها عن عوامل التصنيع هذه للأعوام السابقة حتى عام 2011.
    Les dossiers plus complexes continueraient d'être traités par les agents de voyages. UN ويواصل وكلاء السفر تجهيز الحالات المنطوية على احتياجات معقدة تجهيزاً مباشراً.
    v) Des registres nationaux des agents, équipements et autres ressources concernées; UN `5` قائمة وطنية للعوامل ذات الصلة، وغيرها من الموارد؛
    La loi exige la protection physique des matières dangereuses, y compris des agents biologiques UN يفرض القانون توفير الحماية المادية للسلع الخطرة بما فيها العوامل البيولوجية
    Les conditions à respecter pour manipuler des agents biologiques très dangereux; UN :: الشروط المطلوبة للتعامل مع العوامل البيولوجية الشديدة الخطورة؛
    i) Évaluer les risques que présentent les divers agents biologiques; UN `1` تقدير المخاطر التي تثيرها فرادى العوامل البيولوجية؛
    Comme indiqué plus haut, il faut aussi que se produisent de nombreux changements dans les attitudes et modes de comportement des agents économiques. UN وكما ذكر آنفا، يلزم أيضا اجراء مجموعة واسعة من التحولات الهامة في مواقف وأنماط سلوك العوامل الاقتصادية.
    Selon des agents chargés de la sécurité dans les provinces, des groupes fidèles à certains commandants libérés auraient repris les armes contre le Gouvernement afghan. UN وذكر بعض ضباط الأمن في الولايات أن جماعات موالية للقادة الذين أطلِق سراحهم عادت إلى القتال الفعلي ضد الحكومة الأفغانية.
    Jusqu'à la fin de 2012, un total de 1 608 agents de police avaient reçu une formation. UN وبنهاية عام 2012، كان ما مجموعه 608 1 من ضباط الشرطة قد حصلوا على التدريب.
    Au total, 41 agents de police sont basés à Bamako et 32 sont déployés dans le nord du pays. UN ويتمركز واحد وأربعون ضابطاً من ضباط الشرطة في باماكو، بينما ينتشر 32 آخرين في الشمال.
    5. agents de guerre chimique rejetés au cours de la production, ou détruits lors du bombardement aérien de 1991 UN عوامل اﻷسلحة الكيميائية التي نبذت خلال الانتـاج، أو دمــرت خلال القصف الجــوي في عــام ١٩٩١
    L'Iraq a déclaré qu'environ 80 % des agents GC qui ont servi à la fabrication d'armes ont été utilisés entre 1982 et 1988. UN وأعلن العراق أن نحو ٨٠ في المائة من عوامل الحرب الكيميائية التي استخدمت في أسلحة قد استهلكت من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٨.
    Achat de matériel de GB; agents de GB achetés et utilisés dans le programme; leurre. UN شــراء معـــدات الحــرب البيولوجيــة، وشراء عوامل الحــــرب البيـــولوجيــة المستخدمـة فـــي البـرنامج؛ خداع.
    Le corrupteur comme le corrompu peuvent être des fonctionnaires, des agents de l'Etat, des particuliers ou encore des personnes exerçant un mandat électif. UN والمفسد والفاسد يمكن أن يكونا من الموظفين أو من وكلاء الدولة أو من اﻷفراد أو اﻷشخاص الذين يمارسون ولاية بالانتخاب.
    Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des végétaux contre l'usage hostile d'agents biologiques et de toxines UN تبادل المعلومات عن البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات
    Programme de validation des compétences des agents de la Police UN منح الشهادات النهائية لضباط الشرطة الوطنية في ليبريا
    Pour ce faire, des agents connus de la mafia terroriste de Miami ont effectué de nombreux déplacements à Panama. UN ولهذا الغرض، قام عملاء معروفون من المافيا الإرهابية في ميامي بالعديد من الرحلات إلى بنما.
    La production à grande échelle de deux agents, le bacillus anthracis et la toxine botulique à Al-Hakam est reconnue. UN وأقر فيه بإنتاج عاملين هما أبواغ بكتيريا الجمرة الخبيثة وتوكسين بكتيريا البوتيولينوم في مصنع الحكم.
    Les agents sont spécialement formés à recueillir les éléments de preuve nécessaires pour engager des poursuites pénales et prendre en charge les victimes. UN ويتم تدريب الضباط بوجه خاص على جمع الأدلة اللازمة لمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم والتعامل مع ضحايا هذه الاعتداءات.
    Tableau A-bis : Liste provisoire des utilisations de substances réglementées comme agents de transformation UN الجدول ألف مكرر: قائمة مؤقتة لاستخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    La procédure avait abouti à l'inculpation de quatre agents pour faute disciplinaire. UN وأفضى التحقيق إلى توجيه تهم إلى أربعة حراس بارتكاب مخالفات نظامية.
    S'agissant du tableau B, le Groupe de l'évaluation recommande que les pays qui n'utilisent pas de substances réglementées comme agents de transformation soient retirés du tableau. UN وفيما يتعلّق بالجدول باء، أوصى فريق التقييم بحذف أسماء البلدان التي ليست لديها أوجه استخدام لعوامل التصنيع.
    Les États devraient par ailleurs dispenser régulièrement à leurs agents une formation aux droits de l'homme dédiée à la prévention du racisme et de la discrimination raciale. UN وينبغي أيضاً توفير برامج منتظمة تركّز على منع العنصرية والتمييز العنصري لتدريب أعوان الدولة.
    L'influence des femmes rurales en tant qu'agents de changement peut être considérable alors qu'elles affrontent les défis d'un avenir extrêmement différent. UN ويمكن أن يكون دور المرأة الريفية كعامل تغيير دورا كبيرا فيما تواجه تحديات مستقبل مختلف إلى حد كبير.
    Les personnes et groupes maîtres de leur destin peuvent être des agents du développement durable. UN فتمكين الناس والجماعات، يمكن أن يجعلهم عناصر فاعلة في مجال التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد