En même temps, cela ne nécessitait aucune action incompatible avec le fonctionnement du système d'ajustement de poste. | UN | ولن يتطلب، في الوقت نفسه، أي إجراء لا يتوافق مع عملية نظام تسوية مقر العمل. |
Coefficients d'ajustement appliqués à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour 2012 et 2013 | UN | مضاعفات تسوية مقر العمل لعامي 2012 و 2013 المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
L'ajustement au titre de l'endettement fait partie intégrante de la méthode, et il ne faut pas le supprimer. | UN | ثم قال إن التسوية المتصلة بعبء الديون تشكل جزءا لا يتجزأ من طريقة الحساب وأنه لا يجب إلغاؤهــا. |
L'ajustement porte uniquement sur les données présentées dans celleci. | UN | ولا تعنى عملية التسوية إلا بالبيانات المقدمة في المطالبة. |
Plusieurs pays, notamment en Amérique latine, ont considérablement réduit leur problème d'endettement grâce à des efforts d'ajustement interne. | UN | فقد استطاعت عدة بلدان ولاسيما في أمريكا اللاتينية أن تخفض مشكلة المديونية تخفيضا هائلا بفضل جهود التكيف الداخلي. |
Par la suite, les classements aux fins de l'ajustement seront modifiés en fonction des mouvements des nouveaux indices d'ajustement. | UN | وبعد ذلك ستدخل تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل على أساس حركات اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل المدمجـة حديثا. |
On a aussi fait remarquer que l'ajustement des politiques macroéconomiques pouvait prendre des années. | UN | وأشير أيضا إلى أن تكييف سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن يستغرق سنوات طويلة. |
Les propositions visant à introduire des taux d'ajustement ou des plafonds multiples porteraient un rude coup au mécanisme. | UN | ومن شأن المقترحات الداعية إلى تطبيق معدلات تسوية أو حدود قصوى متعددة أن تقوض هذه الآلية. |
A ajouter/ ajustement des dépenses de l'exercice précédent | UN | مضافا اليه: تسوية للسنة السابقة مخصوما منه: النفقات |
i) La possibilité de modifier le plafond de 120 % prévu par le système de la double filière pour l'ajustement des pensions; | UN | `١` إمكانية تغيير الحد اﻷعلى البالغ ١٢٠ في المائة، المنصوص عليه في نظام المسارين المتبع في تسوية المعاشات التقاعدية؛ |
de l'indice d'ajustement dans les villes siègesa | UN | تسوية مقر العمل حسب مواقع العمل في عام ١٩٩٥ |
Modifications du système d'ajustement des pensions recommandées à l'Assemblée générale | UN | توصيات مقدمة إلى الجمعية العامة بتغييرات في نظام تسوية المعاشات التقاعدية |
de base bruts 81 VII. Notes du Président du CCPQA sur les consultations concernant l'indice d'ajustement pour Genève 82 | UN | ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل |
Cet ajustement consistera également à éliminer toute double énumération d'élément de perte dans la demande d'indemnisation. | UN | وستشمل هذه التسوية أيضا إزالة ما قد يحدث من ازدواجية في بنود الخسارة الواردة في المطالبة. |
Compte tenu du petit nombre de fonctionnaires concernés, l'ajustement ne représenterait pas une augmentation importante des dépenses. | UN | ونظرا لقلة عدد الموظفين المعنيين، فإن التسوية قد لا تمثل زيادة إجمالية كبيرة في النفقات. |
En outre, l'ajustement pour faible revenu par habitant devrait continuer à être réparti uniquement entre les États Membres en deçà du seuil. | UN | وإن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يجب أن يستمر توزيعها بين الدول الأعضاء التي تتجاوز عتبة التسوية. |
Les processus d'ajustement doivent porter sur une période plus longue, minimiser les coûts sociaux et favoriser la croissance. | UN | ويجب أن تشمل عمليات التكيف فترة أطول وأن تقلل إلى الحد اﻷدنى التكاليف الاجتماعية وتشجع النمو. |
Par la suite, le classement aux fins des ajustements sera révisé en fonction des modifications des indices d'ajustement. | UN | وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج. |
On a aussi fait remarquer que l'ajustement des politiques macroéconomiques pouvait prendre des années. | UN | وأشير أيضا إلى أن تكييف سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن يستغرق سنوات طويلة. |
Loi 26.417 relative à l'ajustement des pensions de retraite; | UN | القانون 26417 المتعلق بتسوية المعاشات التقاعدية؛ |
En revanche, il n'y a pas de raison de modifier la méthode actuelle d'ajustement des pensions en fonction du coût de la vie versées aux juges retraités de la Cour. | UN | واســــتدرك قـــــائلا إنــــه لا يوجــــد أساس لتعديل الأسلوب الحالي المتبع في تعديل مدفوعات المعاشات التقاعدية لمراعاة فروق تكاليف المعيشة فيما يتعلق بالقضاة المتقاعدين من محكمة العدل الدولية. |
Dans les cas susmentionnés, aucun ajustement n'a été apporté aux comptes pour que ceux-ci reflètent fidèlement les dépenses des différentes missions. | UN | وفي الحالات السابقة الذكر، لم تجر أي تسويات في الحسابات بحيث تعكس المصروفات الحقيقية لكل بعثة على حدة. |
De surcroît, le Réseau a souscrit au mécanisme d'ajustement et au cycle d'examen triennal proposé par le secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك تتفق الشبكة مع ما اقترحته الأمانة من آلية للتسوية ودورة لإجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات. |
ajustement afférent à l'exercice antérieur | UN | التزامات غير مصفاة التسويات عن الفترة السابقة |
Pour l'ajustement des dépenses de personnel, on utilise le coût salarial standard établi par le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالنسبة لتسويات تكاليف الموظفين، تُستخدم التكلفة الموحدة للمرتبات التي يحددها المقر العام للأمم المتحدة. |
En un mot, nous avons procédé à un profond ajustement structurel, qui a créé un secteur privé, une économie de marché. | UN | وخلاصة القول، اننا نقوم بعملية شاملة للتكيف الهيكلي أدت إلى قيام اقتصاد سوقي المنحى بقيادة القطاع الخاص. |
Cependant, la vraie question, pour la plupart des pays, n'est pas de savoir s'il faut ajuster leur économie, mais de savoir à quel rythme et comment échelonner les mesures d'ajustement. | UN | بيد أن الخيار اﻷساسي أمام معظم البلدان ليس ما إذا كانت ستضطلع بالتكيف ولكن سرعة التكيف وتتابعه. |
Les Parties conviennent de la liste des équipements et des modes de montage, d'installation et d'ajustement de ces équipements. | UN | ويتفق الطرفان على قائمة هذه المعدات وإجراءات تجميعها وتركيبها وتعديلها. |
Le Groupe de travail a décidé que la réunion se déroulerait conformément à ce calendrier, sous réserve de tout ajustement qui pourrait s'avérer nécessaire. | UN | واتفق الفريق العامل على تسيير الاجتماع وفقاً لهذا الجدول رهناً بما يلزم من التنقيح. |