ويكيبيديا

    "'amélioration des soins de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين الرعاية
        
    • وتحسين الرعاية
        
    • لتحسين الرعاية
        
    :: Autorisation permanente de 2010 relative à la loi sur l'amélioration des soins de santé offerts aux Indiens; UN :: التفويض الدائم لقانون تحسين الرعاية الصحية للهنود الحمر في عام 2010
    amélioration des soins de santé dispensés dans les zones rurales UN تحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية0
    La Chine a aidé le Ghana a construire un centre de médecine nucléaire, ce qui a contribué à l'amélioration des soins de santé dans ce pays. UN وساعدت الصين غانا على بناء مركز للطب النووي، مساهمة منها في تحسين الرعاية الصحية في ذلك البلد.
    La République bolivarienne du Venezuela s'est félicitée de l'instauration d'une éducation primaire gratuite, de l'amélioration des soins de santé et de l'approvisionnement en eau potable. UN 61- ورحبت جمهورية فنزويلا البوليفارية بإدخال نظام التعليم الابتدائي المجاني وتحسين الرعاية الصحية وتوفير مياه الشرب.
    Dans le domaine de la santé, par exemple, le droit à la santé ne peut être garanti que s'il y a une réduction des maladies infantiles grâce à une vaccination plus répandue, à l'amélioration des soins de santé et à l'octroi de services sociaux de base. UN وفي مجال الصحة، على سبيل المثال، لا يمكن كفالة الحق في الصحة إلا بالحد من أمراض الطفولة بفضل زيادة التحصين، وتحسين الرعاية الصحية، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Des ressources importantes ont été allouées à l'amélioration des soins de santé primaires et la priorité est accordée aux municipalités où le taux de morbidité maternelle est particulièrement élevé. UN ومضى قائلاً إنه قد تم تخصيص موارد كبيرة لتحسين الرعاية الصحية الأولية وإن الأولوية تعطي للبلديات التي يوجد فيها أعلى معدل إصابات بالأمراض بين الأمهات.
    La santé publique constitue la phase primaire de l'amélioration des soins de santé pour les résidents du pays. UN والصحة العامة هي أول مرحلة في تحسين الرعاية الصحية لأبناء البلد.
    L'amélioration des soins de santé a conduit à une diminution du taux de mortalité. UN وأدى تحسين الرعاية الصحية إلى انخفاض معدلات الوفيات.
    À l'amélioration des soins de santé, de la qualité et de la quantité de nourriture offerte aux détenus. UN :: تحسين الرعاية الصحية والوجبات الغذائية التي تقدم إلى المحتجزين من حيث الكمية والنوعية.
    amélioration des soins de santé et de la nutrition; UN تحسين الرعاية الصحية والتغذية؛
    amélioration des soins de santé maternelle au Liban UN تحسين الرعاية الصحية للأمهات، لبنان
    B. Pathologies somatiques ou psychosociales : amélioration des soins de santé UN باء - معالجة الحالات المرضية الجسمانية والنفسية-الاجتماعية: تحسين الرعاية الصحية
    Notre expérience au cours de ces dernières années est marquée par des actions particulièrement importantes et à fort impact sur l'amélioration des soins de santé et la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد شهدت تجربتنا خلال هذه السنوات الماضية بعض الإجراءات، ذات الأهمية الخاصة والأثر الكبير في تحسين الرعاية الصحية وخفض معدلات وفيات الأمهات والرضّع.
    D'importants progrès ont été faits en matière d'amélioration des soins de santé maternelle et l'OMD relatif à la santé maternelle est à notre portée. UN ويجري إحراز تقدم كبير في تحسين الرعاية الصحية للأمهات، ومن بين الأهداف الإنمائية للألفية القريبة المنال الرعاية الصحية للأمهات.
    La satisfaction des besoins essentiels, la promotion de l'alphabétisme et l'amélioration des soins de santé constituent une priorité pour la région. UN 11 - ومن الأولويات الإقليمية تلبية الاحتياجات الأساسية وتشجيع محو الأمية وتحسين الرعاية الصحية.
    Le renforcement du partenariat pour le développement a aidé à diriger les ressources et les efforts vers la réduction de la pauvreté, pour l'amélioration des soins de santé, la promotion du développement et la protection de l'environnement dans de nombreux pays. UN وساعدت إقامة الشراكة الإنمائية القوية على تركيز الموارد والجهود بغية تخفيض حدة الفقر، وتحسين الرعاية الصحية، وتعزيز التنمية وحماية البيئة في العديد من البلدان.
    En vertu de ce plan, l'élimination de la pauvreté, la réduction des disparités de revenus et l'amélioration des soins de santé, du logement ainsi que l'approvisionnement en eau aura des répercussions positives sur les enfants. UN وفي إطار هذه الخطة، سيكون للقضاء على الفقر والحد من التفاوت في الدخول وتحسين الرعاية الصحية والمأوى وإمدادات المياه آثارها الإيجابية على الأطفال.
    Les mesures prises pour traiter le problème, dont des changements institutionnels, la formation du personnel et l'amélioration des soins de santé dispensés aux détenus, ont permis de réduire le nombre de décès en prison ces dernières années. UN وقد ساعدت تدابير معالجة المشكلة، بما في التغييرات المؤسسية وتدريب الموظفين وتحسين الرعاية الصحية للنزلاء، على خفض عدد الوفيات في السجون في الأعوام الأخيرة.
    De même, de gros progrès ont été accomplis sur la voie de l'amélioration des soins de santé maternelle et infantile grâce à des programmes axés sur la santé reproductive et sur des thèmes connexes, par exemple la vaccination. UN وقد أحرز تقدّم كبير أيضاً لتحسين الرعاية الصحية للأمهات وللأطفال من خلال برامج الصحة الإنجابية وما يتصل بذلك من برامج، على سبيل المثال إجراءات التحصين.
    Les organisations représentant les femmes ont interpellé le gouvernement central et les pouvoirs locaux sur ce sujet; mais l'État partie devrait se montrer plus dynamique en ce qui concerne l'amélioration des soins de santé proposés dans ce domaine. UN وأضافت أن المنظمات النسائية قد تحدّت السلطات المحلية والسلطات المركزية بالنسبة لهذه المسألة ولكن ينبغي للدولة أن تكون أكثر إيجابية فيما تبذله من جهود لتحسين الرعاية الصحية المقدمة.
    La Fondation a pour mission d'œuvrer, en collaboration avec les communautés défavorisées, à l'amélioration des soins de santé holistique ainsi qu'à la recherche de moyens qui permettent de dispenser un enseignement de qualité et peu coûteux aux enfants et de vivre en harmonie avec l'environnement. UN تتمثل مهمة المؤسسة فى العمل مع المجتمعات المحلية المحرومة لتحسين الرعاية الصحية الكلية، وتمكين الأطفال بتزويدهم بتعليم جيد بتكاليف معقولة وتعزيز الحياة في انسجام مع البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد