ويكيبيديا

    "'applicabilité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدى انطباق
        
    • الانطباق
        
    • لانطباق
        
    • على انطباق
        
    • من انطباق
        
    • قابلية الاتفاقية للتطبيق
        
    • قابلية تطبيق
        
    • قابليتها للتطبيق
        
    • التطبيق القانوني
        
    La Chambre d'appel a également conclu que la Chambre de première instance n'avait pas appliqué le critère du contrôle global pour trancher la question de l'applicabilité de l'article 2 du Statut. UN ووجدت دائرة الاستئناف أيضا أن الدائرة الابتدائية لم تطبق الاختبار الشامل للضوابط في تحديد مدى انطباق المادة 2.
    applicabilité de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies UN مدى انطباق اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Non applicabilité de la convention aux infractions commises dans un contexte purement national UN عدم الانطباق على الجرائم ذات الروابط الداخلية فقط
    Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    La Cour suprême, bien qu'affirmant l'applicabilité de la CVIM, a annulé la décision de la Cour d'appel. UN وألغت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف، رغم تأكيدها على انطباق اتفاقية البيع.
    Le Conseil de sécurité a confirmé l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève aux territoires occupés, dont Jérusalem, dans 25 résolutions. UN وقد أكد مجلـس اﻷمن انطباق اتفاقيـــة جنيـــف الرابعة على اﻷراضــي المحتلة، بما فيها القدس، في خمســة وعشرين قـــرارا.
    Les juges, les procureurs et les avocats reçoivent-ils une formation à propos de la Convention, des recommandations générales du Comité (en particulier, concernant l'applicabilité de la Convention) et du Protocole facultatif à la Convention? UN وهل يتم توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين على الاتفاقية وعلى التوصيات العامة للجنة (ولا سيما فيما يختص بمدى قابلية الاتفاقية للتطبيق)، وعلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية؟
    Dans un tel cas, c'est au tribunal saisi du dossier rouvert de se prononcer sur l'applicabilité de la loi d'amnistie. UN وفي مثل هذه الحالة، يتعين على المحكمة التي يرفع إليها الملف المفتتح من جديد أن تفصل في قابلية تطبيق قانون العفو.
    Il juge donc inutile d'examiner l'applicabilité de la décision 19 du Conseil d'administration. UN ولذلك، يجد الفريق أنه لا يلزم النظر في مدى انطباق المقرر 19 لمجلس الإدارة.
    Il a également défini des critères permettant de déterminer l'applicabilité de ces mesures de réglementation à cette procédure. UN كما قام الفريق بوضع معايير لتقييم مدى انطباق هذه اﻹجراءات التنظيمية على إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Le Conseil de sécurité pourra décider d'examiner, à cet égard, l'applicabilité de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, de ses protocoles et ses outils juridiques pertinents; UN وفي هذا الصدد، قد يود مجلس الأمن النظر في مدى انطباق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها والأدوات القانونية ذات الصلة بها؛
    Toutefois, conformément au paragraphe 2 de l'article 94, le Comité ne se prononcera pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de tous les motifs de recevabilité visés dans le Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة، عملا بالفقرة 2 من المادة 94 من النظام الداخلي، لا تفصل في موضوع البلاغ دون أن تنظر أولاً في مدى انطباق أي من أسباب المقبولية المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Toutefois, en application du paragraphe 2 de l'article 94 de son règlement intérieur, le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de tous les motifs de recevabilité visés dans le Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة لن تبت، عملاً بالفقرة 2 من المادة 94 من النظام الداخلي، في الأسس الموضوعية البلاغ دون النظر من قبل في مدى انطباق أسباب جواز القبول المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Toutefois, en application du paragraphe 2 de l'article 94 de son règlement intérieur, le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de tous les motifs de recevabilité visés dans le Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة لن تبت، عملاً بالفقرة 2 من المادة 94 من النظام الداخلي، في الأسس الموضوعية البلاغ دون النظر من قبل في مدى انطباق أسباب جواز القبول المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Certaines de ces résolutions appelaient Israël à respecter les dispositions de la Convention et l'une d'elles appelait Israël à accepter l'applicabilité de jure de la Convention. UN بعض هذه القرارات طالب إسرائيل بشكل محدد باحترام أحكام الاتفاقية وأحدها طالب حتى بقبول الانطباق القانوني لها.
    Dans cet esprit, Israël devrait être encouragé à accepter enfin l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève, qui constitue sans conteste une mesure importante pour raffermir la confiance entre les protagonistes. UN وبنفس الروح، ينبغي تشجيع اسرائيل على أن تقبل في النهاية الانطباق القانوني لاتفاقيــــة جنيف الرابعة، التي تمثل سبيلا هاما لا نزاع فيه لتعزيز الثقة بين الجانبين.
    La Palestine estime impératif que le Gouvernement israélien accepte l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève et qu'il en mette pleinement en oeuvre les dispositions. UN وإن فلسطين ترى أنه يتحتم على الحكومة اﻹسرائيلية أن تقبل الانطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة وأن تعمل على تنفيذ أحكامها تنفيذا كاملا.
    Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    Ils se sont déclarés vivement inquiets du fait que l'occupation militaire durait depuis plus de 25 ans et qu'Israël continuait de récuser l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève au territoire occupé et de violer les dispositions de cet instrument. UN وأعربوا عن قلقهم العميق من أن الاحتلال العسكري قد دام أكثر من ٢٥ سنة وأن اسرائيل واصلت رفضها لانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة كما واصلت انتهاك أحكام هذه الاتفاقية.
    L'applicabilité de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a été confirmée à maintes reprises par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. UN وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Certains veulent limiter l'applicabilité de ces principes pour des raisons de convenance, reléguant ainsi beaucoup de nos nations — y compris la République de Bosnie-Herzégovine — à un statut de troisième ordre au sein de la communauté des nations dans le cadre de la Charte des Nations Unies. UN فالبعض منها يرغب في الحد من انطباق هذه المبادئ كمسألة نفعية، وبالتالي إنزال الكثير من دولنا، بما في ذلك جمهورية البوسنة والهرسك، إلى المرتبة الثالثة داخل أسرة اﻷمم بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les juges, les procureurs et les avocats reçoivent-ils une formation à propos de la Convention, des recommandations générales du Comité (en particulier, concernant l'applicabilité de la Convention) et du Protocole facultatif à la Convention? UN وهل يتم توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين على الاتفاقية وعلى التوصيات العامة للجنة (ولا سيما فيما يختص بمدى قابلية الاتفاقية للتطبيق)، وعلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية؟
    Le secrétariat a aussi été prié de faire des travaux pour améliorer l'applicabilité de l'analyse du cycle de vie aux produits de base. UN وحثت اللجنة اﻷمانة أيضاً على العمل على تحسين قابلية تطبيق تحليل أجل الاستخدام على مسائل السلع اﻷساسية.
    On a fait observer qu'une publication sous forme de complément à la Loi type risquait de limiter inutilement l'applicabilité de l'Aidemémoire étant donné que cette dernière n'avait pas encore été incorporée de façon universelle. UN ولوحظ أن نشرها كملحق مكمّل للقانون النموذجي قد يحدّ بلا ضرورة من قابليتها للتطبيق حيث إن القانون النموذجي لم يُشترع بعد على نطاق العالم.
    Le rapport relève aussi que le Gouvernement israélien n'a pas accepté l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève de 1949 à tous les territoires occupés depuis 1967, contrairement à toutes les obligations des Hautes Parties contractantes. UN ويشير التقرير إلى أن حكومة اسرائيل لا تقبل التطبيق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على كل اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، مما يتناقض مع التزامات جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد