ويكيبيديا

    "'armée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات المسلحة
        
    • العسكرية
        
    • الجيش
        
    • العسكري
        
    • جيش
        
    • العسكريين
        
    • للجيش
        
    • عسكرية
        
    • للقوات المسلحة
        
    • لجيش
        
    • العسكريون
        
    • سلاح
        
    • قوات الدفاع
        
    • عسكري
        
    • والقوات المسلحة
        
    Forces armées soudanaises et armée populaire de libération du Soudan UN القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان معا
    Sur près de 10 000 opérations mensuelles en moyenne, la FINUL en a effectué quelque 1 100 en étroite coordination avec l'armée libanaise. UN وأجرت اليونيفيل نحو 000 10 نشاط شهريا في المتوسط، منها نحو 100 1 نشاط بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية.
    P. N. L'auteur déclare aussi que P. aurait dû être convoqué au tribunal, même s'il se trouvait à l'armée à ce moment-là. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    Je remercie les pays qui fournissent une aide cruciale pour équiper et entraîner l'armée libanaise, notamment la marine. UN وأنا ممتن للبلدان التي تقدم دعماً حيوياً لتجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، بما في ذلك سلاح البحرية.
    :: L'armée syrienne libre soutient pleinement la démilitarisation de toutes les écoles et de tous les hôpitaux. UN :: يؤيد الجيش السوري الحر تماما وقف الاستخدام العسكري لجميع المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية.
    Déclaration présentée par l'armée du Salut, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدَّم من منظمة جيش الخلاص، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    L'armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. UN واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو.
    Il avait récemment critiqué l'armée dans une série d'articles publiés sur Internet. UN فقد وجّه مؤخراً انتقادات للجيش في سلسلة من المقالات المنشورة على شبكة الإنترنت.
    Par ailleurs, les effectifs de l'armée de terre sont passés de plus de 90 000 soldats en 1990 à moins de 16 000 à l'heure actuelle. UN وفضلا عن ذلك فإن القوات المسلحة البرية قد خفضت من ٠٠٠ ٩٠ جندي عام ١٩٩٠ الى أقل من ٠٠٠ ١٦ جندي في الوقت الحالي.
    L'armée est arrivée deux semaines plus tard et a sauvé les survivants. UN ووصلت القوات المسلحة بعد ذلك بأسبوعين، وأنقذت الباقين على قيد الحياة.
    Un plan correspondant a été élaboré pour définir les mesures particulières que chaque force armée devra prendre pour lutter contre ce fléau. UN ويجري أيضا تنفيذ خطة تحدد الخطوات التي ستضطلع بها القوات المسلحة لكل بلد من أجل مكافحة هذه الآفة.
    P. N. L'auteur déclare aussi que P. aurait dû être convoqué au tribunal, même s'il se trouvait à l'armée à ce moment-là. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    L'armée israélienne a toutefois soutenu qu'elle avait besoin de ces terres pour l'entraînement. UN على أنها ذكرت أن السلطات العسكرية الإسرائيلية تحتج بأنها في حاجة إلى الأرض لأغراض التدريب.
    L'armée népalaise affirme que les décès se sont produits lors d'échanges de tirs avec des braconniers armés. UN ويدعي الجيش النيبالي أن الضحايا الثلاث قد قتلن أثناء تبادل إطلاق النار مع صيادين مسلحين بدون ترخيص.
    L'armée marocaine a signalé la destruction de 9 026 mines et de 461 engins non explosés au cours de la période considérée. UN وأفاد الجيش الملكي المغربي بتدمير 026 9 لغماً و 461 من الذخائر غير المنفجرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    L'armée syrienne a multiplié ses violations de la souveraineté du Liban et a bombardé le pays par intermittence. UN واشتدت كثافة انتهاكات الجيش السوري لسيادة لبنان، بما في ذلك عمليات القصف المتقطع انطلاقاً من سوريا.
    Contrainte de réagir, l'armée de l'air érythréenne a bombardé l'aéroport militaire de Mekele, détruisant plusieurs avions de chasse. UN وإذ وجد السلاح الجوي اﻹريتري نفسه مضطرا للرد، فقد قام بقصف المطار العسكري في ميكيلي، ودمر عدة طائرات مقاتلة.
    Déclaration présentée par l'armée du salut, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من منظمة جيش الخلاص، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les observateurs militaires de l'ONU n'ont décelé aucun signe d'incursion armée à partir du Libéria. UN وكذلك فإن المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة لم يكتشفوا أي دليل على حدوث غارة مسلحة من ليبريا.
    À Rafah, des tireurs ont mitraillé un avant-poste de l'armée; aucun soldat n'a été blessé et les assaillants se sont enfuis. UN وفي رفح أطلق مسلحون النار عدة مرات على مركز مراقبة تابع للجيش ولم يصب أحد من الجنود بأذى، وفر المهاجمون.
    Huit des 34 champs de mines posés par l'armée ont été détruits; UN وقد تم تدمير 8 من أصل 34 منطقة عسكرية مزروعة بالألغام؛
    Des sources locales ont signalé des bombardements aériens par des appareils de l'armée de l'air soudanaise. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère bleu et blanc de l'armée de Bosnie-Herzégovine survolant Zenica. UN شاهدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر زرقاء وبيضاء تابعة لجيش البوسنة والهرسك تحلق فوق زانيتشا.
    En rentrant, grâce à mes contacts dans l'armée, j'ai monté une entreprise de fournitures médicales. Open Subtitles و بعد عودتني ، ساعدني معارفي العسكريون في إنشاء شركة للإمدادت الطبية
    L'armée vise elle aussi à recruter davantage de femmes. UN وتهدف قوات الدفاع أيضا إلى توظيف المزيد من النساء.
    Pour les Palestiniens, porter plainte contre des colons ou l'armée israélienne s'apparente souvent à une procédure complexe et intimidante. UN وكثيرا ما يكون تقديم شكوى ضد المستوطنين أو ضد عسكري إسرائيلي عملية معقدة ومخيفة بالنسبة لكثير من الفلسطينيين.
    ii) Le déploiement de l'armée de libération du Soudan et des Forces armées soudanaises a progressé comme suit : UN ' 2` ترد فيما يلي حالة توزيع قوات كل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد