Nous devrions également nous attacher avec constance à déployer des efforts soutenus pour débarrasser le monde des armes chimiques et biologiques. | UN | وينبغي لنا أيضا أن نولي اهتمامنا الدائم للجهود الثابتة من أجل تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Les conventions sur les armes chimiques et biologiques sont des instruments clefs des initiatives internationales de non-prolifération et de désarmement. | UN | وتعد اتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أداتين رئيسيتين في الجهود الدولية المبذولة لحظر انتشار هذه الأسلحة ونزعها. |
La prolifération des armes chimiques et biologiques peut compromettre gravement la sécurité mondiale et régionale. | UN | يمثل انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تهديدا خطيرا محتملاً للأمن العالمي والإقليمي. |
Le Groupe de travail envisage de mettre en œuvre des projets similaires en ce qui concerne les armes chimiques et biologiques. | UN | ويعتزم الفريق العامل تنفيذ مشاريع مماثلة في مجالي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Non-prolifération des armes chimiques et biologiques | UN | عدم انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية |
La République de Corée constate avec plaisir les progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques et biologiques et des missiles balistiques. | UN | ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية. |
Le Pakistan est partie aux conventions internationales interdisant les armes chimiques et biologiques. | UN | إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Directeur du Bureau de la non-prolifération des armes chimiques et biologiques et des missiles | UN | مدير مكتب عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف |
Cet effort collectif nécessitera également que nous mettions l'accent sur ce qui reste encore à régler en matière d'élimination des armes chimiques et biologiques. | UN | ويتطلب هذا الجهد الجماعي التركيز على الأهداف التي لم تتحقق بعد في مجال القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Dans le cadre de ces efforts, la Première Commission se doit d'accorder une attention particulière à la question des armes chimiques et biologiques. | UN | وكجزء من هذه الجهود، ينبغي أن تولي اللجنة الأولى اهتماما قويا بقضايا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
D'autres armes de destruction massive, en particulier les armes chimiques et biologiques, ne devraient pas non plus avoir leur place dans un monde civilisé. | UN | وينبغي ألا يكون هناك مكان في العالم المتحضر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى، خاصة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
L'Australie est fermement attachée à la prévention de la propagation d'armes chimiques et biologiques. | UN | وتلتزم استراليا التزاما قويا بمنع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Par ailleurs, nous ne devons pas perdre de vue le défi que constitue le contrôle des armes chimiques et biologiques. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا نغفل عن التحدي الماثل في تحديد الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Nous devons nous efforcer de nous débarrasser des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, mais aussi les armes chimiques et biologiques. | UN | وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Ceci vaut aussi pour les nations qui transfèrent des technologies relatives aux armes chimiques et biologiques meurtrières et des systèmes de missiles. | UN | ويصدق ذلك فيما يتعلق بالدول التي تمارس الاتجار في الأسلحة الكيميائية والبيولوجية المهلكة وفي منظومات القذائف. |
:: La coopération internationale dans le domaine de la protection et de l'assistance en matière d'emploi ou de menace d'emploi d'armes chimiques et biologiques; | UN | :: التعاون الدولي في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها؛ |
Cette zone devrait également être exempte d'armes chimiques et biologiques et de missiles balistiques. | UN | كذلك ينبغي أن تكون هذه المنطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وأيضا من القذائف التسيارية. |
La menace des armes chimiques et biologiques reste lourde alors même que nous venons de vivre des actes de terrorisme épouvantables. | UN | إن خطر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ما فتئ عاليـــا في الوقت الذي نشهد فيه عمليات إرهابية مروعة. |
Selon l'Union, la maîtrise des technologies naissantes continue d'être une question très préoccupante pour ce qui est des armes chimiques et biologiques. | UN | ويؤمن الاتحاد بأن رقابة التكنولوجيات الناشئة ستستمر في كونها مبعث قلق كبير في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
L'utilisation des armes chimiques et biologiques a été interdite par le Protocole de Genève de 1925. | UN | وقد حظر استعمال الأسلحة البيولوجية والكيميائية بمقتضى بروتوكول جنيف لعام 1925. |
Non-prolifération des armes chimiques et biologiques | UN | عدم انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية |