"'armes chimiques et biologiques" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
        
    • الأسلحة البيولوجية والكيميائية
        
    Nous devrions également nous attacher avec constance à déployer des efforts soutenus pour débarrasser le monde des armes chimiques et biologiques. UN وينبغي لنا أيضا أن نولي اهتمامنا الدائم للجهود الثابتة من أجل تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Les conventions sur les armes chimiques et biologiques sont des instruments clefs des initiatives internationales de non-prolifération et de désarmement. UN وتعد اتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أداتين رئيسيتين في الجهود الدولية المبذولة لحظر انتشار هذه الأسلحة ونزعها.
    La prolifération des armes chimiques et biologiques peut compromettre gravement la sécurité mondiale et régionale. UN يمثل انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تهديدا خطيرا محتملاً للأمن العالمي والإقليمي.
    Le Groupe de travail envisage de mettre en œuvre des projets similaires en ce qui concerne les armes chimiques et biologiques. UN ويعتزم الفريق العامل تنفيذ مشاريع مماثلة في مجالي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Non-prolifération des armes chimiques et biologiques UN عدم انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية
    La République de Corée constate avec plaisir les progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques et biologiques et des missiles balistiques. UN ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    Le Pakistan est partie aux conventions internationales interdisant les armes chimiques et biologiques. UN إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Directeur du Bureau de la non-prolifération des armes chimiques et biologiques et des missiles UN مدير مكتب عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف
    Cet effort collectif nécessitera également que nous mettions l'accent sur ce qui reste encore à régler en matière d'élimination des armes chimiques et biologiques. UN ويتطلب هذا الجهد الجماعي التركيز على الأهداف التي لم تتحقق بعد في مجال القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Dans le cadre de ces efforts, la Première Commission se doit d'accorder une attention particulière à la question des armes chimiques et biologiques. UN وكجزء من هذه الجهود، ينبغي أن تولي اللجنة الأولى اهتماما قويا بقضايا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    D'autres armes de destruction massive, en particulier les armes chimiques et biologiques, ne devraient pas non plus avoir leur place dans un monde civilisé. UN وينبغي ألا يكون هناك مكان في العالم المتحضر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى، خاصة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    L'Australie est fermement attachée à la prévention de la propagation d'armes chimiques et biologiques. UN وتلتزم استراليا التزاما قويا بمنع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Par ailleurs, nous ne devons pas perdre de vue le défi que constitue le contrôle des armes chimiques et biologiques. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا نغفل عن التحدي الماثل في تحديد الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Nous devons nous efforcer de nous débarrasser des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, mais aussi les armes chimiques et biologiques. UN وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Ceci vaut aussi pour les nations qui transfèrent des technologies relatives aux armes chimiques et biologiques meurtrières et des systèmes de missiles. UN ويصدق ذلك فيما يتعلق بالدول التي تمارس الاتجار في الأسلحة الكيميائية والبيولوجية المهلكة وفي منظومات القذائف.
    :: La coopération internationale dans le domaine de la protection et de l'assistance en matière d'emploi ou de menace d'emploi d'armes chimiques et biologiques; UN :: التعاون الدولي في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها؛
    Cette zone devrait également être exempte d'armes chimiques et biologiques et de missiles balistiques. UN كذلك ينبغي أن تكون هذه المنطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وأيضا من القذائف التسيارية.
    La menace des armes chimiques et biologiques reste lourde alors même que nous venons de vivre des actes de terrorisme épouvantables. UN إن خطر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ما فتئ عاليـــا في الوقت الذي نشهد فيه عمليات إرهابية مروعة.
    Selon l'Union, la maîtrise des technologies naissantes continue d'être une question très préoccupante pour ce qui est des armes chimiques et biologiques. UN ويؤمن الاتحاد بأن رقابة التكنولوجيات الناشئة ستستمر في كونها مبعث قلق كبير في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    L'utilisation des armes chimiques et biologiques a été interdite par le Protocole de Genève de 1925. UN وقد حظر استعمال الأسلحة البيولوجية والكيميائية بمقتضى بروتوكول جنيف لعام 1925.
    Non-prolifération des armes chimiques et biologiques UN عدم انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more