Cet arrangement a été maintenu pendant toute la période de référence. | UN | ولا يزال هذا الترتيب ساريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Une réunion de haut niveau visant à examiner l'efficacité de l'arrangement se tiendra à cette session. | UN | وسيُعقد في إطار تلك الدورة جزء رفيع المستوى من المنتدى لاستعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
Cet arrangement permettra de maximiser les synergies avec le Groupe des consultations et de la formation des Services médicaux. | UN | وسيحقق هذا الترتيب أكبر قدر ممكن من العلاقات التآزرية مع الخدمات الطبية وخدمات المشورة والتدريب. |
Eu égard à la situation qui règne en Bosnie-Herzégovine, cet arrangement sera probablement maintenu jusqu'à la fin de 1995 et en 1996. | UN | ونظرا إلى الحالة السائدة في البوسنة والهرسك، يحتمل أن يتواصل هذا الترتيب حتى نهاية عام ٥٩٩١ وفي عام ٦٩٩١. |
Elle avait également conclu un arrangement de conservation et de gestion avec la Papouasie-Nouvelle-Guinée dans le cadre du Traité du détroit de Torres. | UN | وذكرت أيضا أنها أبرمت ترتيبا مع بابوا غينيا الجديدة لحفظ مصائد الأسماك وإدارتها في إطار معاهدة مضيق توريس. |
Cet arrangement a facilité les travaux du Conseil économique et social en tant que coordonnateur des activités du système des Nations Unies. | UN | وقد يسر هذا الترتيب أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مهمة التنسيق التي يتولاها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Avis du Secrétaire général de l'ONU sur un arrangement institutionnel pour le secrétariat permanent | UN | الروابط بين المؤسسات. مشورة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الترتيب المؤسسي لﻷمانة الدائمة |
Dans le cadre du présent arrangement, les bénéficiaires devront, comme ailleurs dans le pays, acquitter des frais de transport intérieur, de manutention et de distribution. | UN | ويدفع المستفيدون في إطار هذا الترتيب أجرا عن النقل الداخلي وعن المناولة والتوزيع أسوة بالمعمول به في بقية أنحاء البلد. |
Sinon, l'objectif même de l'introduction de cet arrangement serait remis en question. | UN | وإلا فإن الهدف في حد ذاته من العمل بهذا الترتيب سيصبح موضعا للشك. |
Mon gouvernement espère que le nouvel arrangement débouchera sur un cadre de coopération unifié et cohérent au niveau national. | UN | وتأمل حكومتي أن يؤدي الترتيب الجديد إلى إيجاد إطار متحد وتعاوني ومتسق على مستوى البلد. |
Dans les pays en développement, la corésidence continue d’être le principal arrangement en matière de logement. | UN | أما في البلدان النامية فما زالت السكنى معا تمثل الترتيب الغالب في المعيشة. |
Cet arrangement avait été conclu de longue date, et de nombreux agents de projet étaient employés dans ces conditions depuis nombre d'années. | UN | وقد ظل هذا الترتيب قائما منذ أمد بعيد، ويجري استخدام العديد من موظفي المشاريع لعدد من السنوات بهذه الطريقة. |
Cet arrangement avait été conclu de longue date, et de nombreux agents de projet étaient employés dans ces conditions depuis nombre d'années. | UN | وقد ظل هذا الترتيب قائما منذ أمد بعيد، ويجري استخدام العديد من موظفي المشاريع لعدد من السنوات بهذه الطريقة. |
L'impression à la demande pourrait s'appliquer à une bonne part de la distribution initiale pour les missions qui décident de participer à un tel arrangement. | UN | ويمكن تنفيذ ترتيب `الطباعة حسب الطلب ' في جزء لا بأس به من التوزيع الأولي للبعثات التي تختار أن تشارك في هذا الترتيب. |
Cet arrangement a également facilité la coopération régionale, en donnant au Cambodge la possibilité de tirer parti des activités menées. | UN | وقد أدى هذا الترتيب أيضا إلى تيسير التعاون الإقليمي، وأتاح لكمبوديا فرصة الاستفادة من أنشطة البرنامج. |
Cet arrangement n'entraînerait aucun changement dans la structure de gouvernance de l'organisation. | UN | وليس من شأن هذا الترتيب أن تنتج عنه تغييرات في هيكل الإدارة المؤسسية. |
Cet arrangement a été grandement dilué au cours des dernières années par l'imposition de préconditions étrangères à la question par les États nucléaires. | UN | وقد أُضعف ذلك الترتيب في الأعوام الأخيرة إلى حد كبير بفرض الدول الحائزة للأسلحة النووية شروطا مسبقة غير ذات صلة. |
Un tel arrangement permettrait de consacrer deux séances à l'élection des membres du Comité et quatre séances au débat de fond. | UN | ولاحظ أن مثل هذا الترتيب سيتيح تكريس جلستين لانتخاب أعضاء اللجنة، وتخصيص أربع جلسات من أجل المناقشة الموضوعية. |
Concernant notre arrangement, je pense que nous devrions revoir les termes. | Open Subtitles | بخصوص هـذا الترتيب أعـتقد أننا في حاجة لمراجعَة الشروط |
L'Assemblée a également décidé, à titre d'arrangement spécial, de répartir entre les États Membres le montant brut de 61,7 millions de dollars. | UN | كما قررت الجمعية العامة أن تقسم مبلغا اجماليا قدره ٦١,٧ مليون دولار فيما بين الدول اﻷعضاء باعتبار ذلك ترتيبا مؤقتا. |
Compte tenu de la taille modeste de l'Institut et des compétences limitées dont il dispose dans le domaine financier, cet arrangement paraît être une bonne solution pratique. | UN | وهذا يبدو ترتيبا عمليا ومناسبا في ضوء صغر حجم المعهد ومحدودية الخبرة المالية لديه. |