ويكيبيديا

    "'arrangements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات
        
    • للترتيبات
        
    • لترتيبات
        
    • بترتيبات
        
    • اتخاذ ترتيبات
        
    • بالترتيبات
        
    • إلى ترتيبات
        
    • على ترتيبات
        
    • الاتفاقات التي
        
    • ترتيبات متخذة
        
    • ترتيبات تمويلية
        
    • سياق ترتيبات
        
    • فعالة ﻹعطاء
        
    L'Administrateur prie instamment le Conseil d'approuver ces arrangements proposés pour le PNUD. UN ويحث مدير البرنامج المجلس على قبول هذه الترتيبات المقترحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    S'agissant des cadres institutionnels en place, un certain nombre d'arrangements et de procédures gagneraient à être rationnalisés et optimisés. UN ففيما يخص الأطر المؤسسية القائمة، يوجد عدد من الترتيبات والعمليات التي يمكن تبسيطها والارتقاء بها إلى المستوى الأمثل.
    i) Les arrangements concernant le pétrole et les paiements connexes; UN ' 1` الترتيبات الخاصة بالنفط والمدفوعات ذات الصلة؛
    Le présent rapport a été préparé selon les arrangements susmentionnés. UN وقد أعد هذا التقرير وفقا للترتيبات المذكورة أعلاه.
    Les arrangements nécessaires pour le transfert des fonctions judiciaires au Mécanisme sont pratiquement achevés. UN وتوشك الترتيبات اللازمة لتسليم المسؤوليات القضائية إلى الآلية على الاكتمال تقريباً.
    De l'avis du Comité, ces arrangements ne seront pas suffisants pour garantir la supervision du plan stratégique patrimonial par les États Membres. UN ترى اللجنة أن هذه الترتيبات لن تكون كافية لكفالة أن تمارس الدول الأعضاء رقابة على الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Les traités, accords et autres arrangements conclus avec les États. UN المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البنّاءة مع الدول.
    Les traités, accords et autres arrangements conclus avec les États. UN المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البنّاءة مع الدول.
    Elle a évoqué la participation active du Costa Rica aux arrangements sous-régionaux et régionaux de coopération internationale en matière pénale. UN كما أكَّدت على المشاركة الفعالة لكوستاريكا في الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Les arrangements correspondants sont pris à l'initiative des États Membres conjointement avec le Ministère samoan des relations extérieures. UN وقد بدأت الدول الأعضاء بإجراء الترتيبات المتعلقة بهذه المهام بالتعاون مع وزارة العلاقات الخارجية في ساموا.
    Cependant, cette question n'est que le symptôme d'un problème plus profond découlant directement des arrangements contractuels et administratifs existants. UN إلا أن هذه المسألة إنما تدل على المشكلة الأعم الناجمة مباشرة عن الترتيبات التعاقدية الحالية والإدارية المعمول بها.
    En tout état de cause, les arrangements transitoires envisagés devront être présentés de manière appropriée. UN وعلى كل حال، ينبغي أن يتم تقديم الترتيبات الانتقالية المتوقعة بكيفية ملائمة.
    Ces arrangements peuvent être conclus sur les bases suivantes : UN ويمكن أن تبرم هذه الترتيبات على اﻷسس التالية:
    Ces arrangements peuvent être conclus sur les bases suivantes : UN ويمكن أن تبرم هذه الترتيبات على اﻷسس التالية:
    Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones UN دراسة عن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Les arrangements en vigueur étaient donc extrêmement préjudiciables aux fonctionnaires. UN وعليه فإن الترتيبات الحالية تشكل عقابا قاسيا للموظفين.
    Le présent rapport a été préparé selon les arrangements susmentionnés. UN وقد أعد هذا التقرير وفقا للترتيبات المذكورة أعلاه.
    L’Australie, la France, l’Italie et les Pays-Bas ont également fourni des fonds pour des arrangements triangulaires. UN وقُدمت أموال أيضا لترتيبات ثلاثية من هذا القبيل من إيطاليا وفرنسا والنمسا وهولندا.
    Des enquêtes conjointes peuvent être menées grâce à des arrangements informels conclus au cas par cas. UN ويمكن إجراء تحقيقات مشتركة بترتيبات غير رسمية تحدد في كل حالة على حدة.
    Les mêmes arrangements devraient être pris pour ce qui est des activités touristiques dans la zone. UN وقال إنه يتعين اتخاذ ترتيبات مماثلة فيما يتعلق باﻷنشطة السياحية في هذه المنطقة.
    Toutefois, des différences substantielles demeuraient sur les questions Bees aux arrangements financiers transitoires, au pétrole et au rachat des devises. UN غير أنه ظلت هناك خلافات كبيرة بشأن المسائل المتعلقة بالترتيبات المالية الانتقالية والنفط واسترداد قيمة العملة.
    La FTS était conçue comme un mécanisme permettant à ces pays de s'adapter aux arrangements normaux du Fonds. UN وقد صُمم المرفق ليكون بمثابة آلية لتمهيد الطريق أمام هذه البلدان للانتقال إلى ترتيبات الصندوق العادية.
    Afin d'officialiser ces arrangements de coopération interne, un mémorandum d'accord conjoint est en cours d'élaboration. UN وبغية إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون الداخلي هذه، يجري العمل على وضع مشروع مذكرة تفاهم مشتركة.
    Nous avons contribué à cette initiative et nous veillerons à l'application des arrangements pris à ce sujet. UN وقد شاركنا في صياغة هذه المبادرة وسنتابع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في هذا الصدد.
    - Tous arrangements et structures conçus pour sensibiliser la population et les enfants, notamment par le biais du système scolaire et, chaque fois que possible, par un débat sur la question dans le cadre des programmes scolaires; UN أية ترتيبات متخذة وهياكل مستحدثة لإذكاء وعي الجمهور العام والأطفال، بما في ذلك عن طريق النظام المدرسي وعن طريق تضمين المناهج الدراسية هذا الموضوع حيثما كان ذلك ملائما؛
    Les résultats sont obtenus au moyen de projets menés à bien par les collectivités et financés par le gouvernement ou des arrangements avec des organismes intergouvernementaux et non gouverne-mentaux, y compris le secteur privé et les autorités locales. UN وتقوم بذلك عن طريق مشاريع موجهة لخدمة المجتمع وممولة من الحكومة أو من خلال ترتيبات تمويلية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص والسلطات المحلية.
    Il reste que cela doit se faire dans le cadre d'arrangements universels, équitables et non discriminatoires. UN إلا أن ذلك يجب القيام به في سياق ترتيبات عالمية منصفة وغير تمييزية.
    CONCLUSION D'arrangements INTERNATIONAUX EFFICACES POUR GARANTIR LES ÉTATS UN عقـد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائـزة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد