ويكيبيديا

    "'assistance au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمساعدة الإنمائية
        
    • المساعدة اﻹنمائية
        
    • المساعدات الإنمائية
        
    • المساعدة الإنمائية في
        
    • تقديم المساعدة الإنمائية
        
    • على المساعدة الإنمائية
        
    La Nouvelle-Zélande a décidé, dans le cadre de son programme d'assistance au développement, d'intégrer la question des droits de l'homme dans tous les domaines. UN وأضاف أن برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية قرر تعميم حقوق الإنسان في كل المجالات.
    L'allégement de la dette doit être également considéré comme une mesure additionnelle plutôt que comme un acte d'assistance au développement. UN وأضاف أنه يجب أيضا أن يكون تخفيف عبء الديون إجراءً إضافيا وليس بديلا للمساعدة الإنمائية.
    Ils ne sont plus tributaires de l'assistance au développement et sont prêts à aider à leur tour des pays plus faibles. UN فقد تحولت تدريجيا من الاعتماد على المساعدة اﻹنمائية وأصبحت مستعدة للبدء في مساعدة البلدان الضعيفة.
    À mon avis, il y a encore beaucoup à faire pour identifier le dividende de paix et pour le transférer à l'assistance au développement. UN وإنني أسلم بأن من المهم القيام بمزيد من العمل لتحديد أرباح السلم وتحويلها إلى المساعدة اﻹنمائية.
    Parallèlement, les contributions à l'assistance humanitaire ne devraient pas se faire au détriment de l'assistance au développement. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تكون المساهمات في المساعدات الإنسانية على حساب المساعدات الإنمائية.
    La demande d'assistance au développement continue de croître même si les obstacles rencontrés par l'Organisation dans son travail augmentent. UN وقد استمر الطلب على المساعدة الإنمائية في النمو في الوقت الذي تتزايد فيه العوائق أمام عمل اليونيدو.
    Il a indiqué que le PNUD était constamment à la recherche de méthodes permettant de fournir une assistance au développement de la manière la plus efficace possible en Afghanistan. UN ولاحظ أن البرنامج الإنمائي يبحث باستمرار عن أساليب للعمل في أفغانستان تضمن له أقصى فعالية في تقديم المساعدة الإنمائية.
    Les envois doivent donc continuer de compléter, mais non de remplacer, l'assistance au développement. UN ولذا ينبغي أن تظل التحويلات مكملة وليست بديلة للمساعدة الإنمائية.
    Elle veille aussi à ce que ses efforts d'assistance au développement favorisent l'application des objectifs et des principes de la Commission. UN كما أن نيوزيلندا تكفل للمساعدة الإنمائية الدولية التي تقدمها أن يكون من شأنها تعزيز مقاصد ومبادئ الاتفاقية.
    La Fédération de Russie reconnaît sa responsabilité en tant que l'une des économies dont la croissance est la plus rapide du monde et elle accorde de plus en plus d'attention à l'assistance au développement. UN الاتحاد الروسي يدرك مسؤوليته كأحد أسرع الاقتصادات نموا في العالم، وهو يكرس اهتماما متزايدا للمساعدة الإنمائية.
    Le Cadre d'assistance au développement des Nations Unies (UNDAF) fournit la base du financement des politiques et des programmes du système de développement des Nations Unies. UN ويقدم إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأساس لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل دعم السياسات والبرامج.
    En contribuant à ce Fonds, l'Autriche s'est écartée des mécanismes d'assistance au développement établis. UN وبالنسبة للنمسا، كان التبرع لهذا الصندوق خروجا على الآليات التي أنشئت للمساعدة الإنمائية.
    Troisièmement, nous ne pouvons pas nous acquitter de notre responsabilité de protéger en comptant uniquement sur les programmes actuels d'assistance au développement. UN ثالثا، لا يسعنا أن نحترم مسؤوليتنا عن الحماية بمجرد الاعتماد على البرامج الحالية للمساعدة الإنمائية.
    Les pays en développement sont las d'entendre des voeux pieux pour le développement et l'assistance au développement. UN إن البلدان النامية كلت من التشدق بالتنمية وبتقديم المساعدة اﻹنمائية طوال عقود.
    L'assistance au développement est actuellement bien inférieure à ce qu'il faudrait. UN وفي الوقت الراهن يعد مجموع حجم المساعدة اﻹنمائية أدنى كثيرا من المستويات المطلوبة.
    Ces activités étant difficiles à distinguer les unes des autres, les contributions et dépenses y relatives ont toutes été regroupées sous la rubrique assistance au développement. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل من هذه اﻷنشطة على حدة؛ تم تجميع كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت عنوان المساعدة اﻹنمائية.
    Les ambassadeurs itinérants, en tant que porte-parole du PNUD, contribuent à montrer au monde entier que l'assistance au développement est un bon investissement. UN ويقوم رسل الخير، بوصفهم من دعاة البرنامج، بتقديم المساعدة ﻹقناع العالم بجدوى الاستثمار في المساعدة اﻹنمائية.
    Ces activités étant difficiles à distinguer les unes des autres, les contributions et dépenses y relatives ont toutes été regroupées sous la rubrique assistance au développement. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة اﻹنمائية.
    L'assistance au développement joue de plus en plus un rôle d'incitation et entraîne plutôt qu'appuie les efforts nationaux de développement. UN وقد أخذت المساعدات الإنمائية على نحو مطرد طابع الاستناد إلى الحوافز، إذ أخذت تجتذب الجهود الإنمائية الوطنية بدلا من أن تدفعها.
    L'engagement du Danemark en faveur du développement est éloquent, que ce soit en termes d'assistance au développement ou pour ce qui est de la libéralisation des échanges. UN والتزام الدانمارك بالتنمية يتحدث عن نفسه، سواء كان ذلك في مجال المساعدات الإنمائية أو فيما يتعلق بتحرير التجارة.
    Premièrement, une assistance au développement accrue et plus efficace. UN أولا، تقديم مزيد من المساعدات الإنمائية الأفضل.
    Les Volontaires des Nations Unies joueront un rôle de plus en plus important dans tous les secteurs de l'assistance au développement, en apportant un niveau élevé de compétence à un coût raisonnable. UN وسيلعب متطوعو الأمم المتحدة دورا متزايد الأهمية في إيصال المساعدة الإنمائية في جميع المجالات، مما يوفر كفاءات عالية المستوى بكلفة معقولة.
    Il a indiqué que le PNUD était constamment à la recherche de méthodes permettant de fournir une assistance au développement de la manière la plus efficace possible en Afghanistan. UN ولاحظ أن البرنامج الإنمائي يبحث باستمرار عن أساليب للعمل في أفغانستان تضمن له أقصى فعالية في تقديم المساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد