Les nouvelles prestations sont liées à celles du Fonds de l'assurance sociale. | UN | وكانت الاستحقاقات الجديدة تتصل باستحقاقات التقاعد الواردة من صندوق الضمان الاجتماعي. |
La Banque d'assurance sociale administre ce complément de ressources pour personnes âgées (AIO). | UN | ويضطلع مصرف الضمان الاجتماعي بإدارة برنامج توفير الدخل الإضافي هذا بالنسبة للمسنين. |
Le Bureau de l'assurance sociale verse la prestation aux personnes qui n'ont pas d'employeur. | UN | ويتولى مكتب الضمان الاجتماعي دفع الاستحقاقات في حالة المرض للأشخاص الذين لا يعملون لدى صاحب عمل. |
Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. | UN | فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧. |
Les cheminots ont depuis toujours une caisse d'assurance sociale distincte gérée par l'administration des chemins de fer. | UN | وتقليديا كان التأمين الاجتماعي لعمال السكك الحديدية تأمين منفصل من حيث التنظيم وتديره هيئات ادارة السكك الحديدية. |
Stipule que le régime obligatoire d'assurance sociale comprend, entre autres assurances, celle de garderies et de prestations sociales. | UN | ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية. |
Le manque de débouchés les empêche de verser leur cotisation à l'assurance sociale. | UN | ولا تستطعن هؤلاء النساء الدفع لنظام الضمان الاجتماعي بسبب انعدام فرص العمل. |
Certains programmes d'assurance sociale pourraient être conçus et financés de manière à assurer l'accès et l'inclusion des femmes. | UN | فبالإمكان تصميم برامج الضمان الاجتماعي وتمويلها من أجل كفالة انضمام المرأة إليها وإدماجها فيها. |
Un projet de loi déposé devant la Chambre des députés vise à établir une parfaite égalité dans les régimes d'assurance sociale et la législation fiscale. | UN | وهناك مشروع قانون مطروح أمام مجلس النواب يتعلق بتطبيق المساواة الكاملة في أنظمة الضمان الاجتماعي والقانون الضرائبي. |
En République de Croatie, le système d'assurance sociale couvre les domaines suivants: | UN | يشمل نظام الضمان الاجتماعي في جمهورية كرواتيا ما يلي: |
Ainsi, beaucoup de femmes acceptent des emplois temporaires, sans le bénéfice des services d'assurance sociale, et une salarisation plus basse, située fréquemment sous le niveau de leur qualification professionnelle. | UN | ولهذا تقبل الكثير من النساء وظائف مؤقتة، بدون الاستفادة من خدمات الضمان الاجتماعي وبأجور أكثر انخفاضا، وظائف هي في معظم اﻷحيان دون مستوى مؤهلاتهن المهنية. |
L'assurance sociale obligatoire comprend les volets maladie, maternité, risques professionnels, invalidité, vieillesse et décès. | UN | ويشمل الضمان الاجتماعي الإلزامي التغطية في حالة المرض، والأمومة، والمخاطر المهنية، والعجز، والشيخوخة، والوفاة. |
Elles profitent d'une assurance sociale, liée aux droits dérivés de l'assurance de sécurité sociale de leur mari. | UN | وهن يستفدن من تأكيد اجتماعي يرتبط بالحقوق المستمدة من تأكيد الضمان الاجتماعي لأزواجهن. |
Les contributions patronales et salariales à l'assurance sociale sont incluses dans les montants indiqués. | UN | وترد اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة من جانب كل من أصحاب العمل والعمّال في المبالغ المذكورة. |
Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. | UN | فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧. |
Cela encouragera la population à verser des cotisations au système public d'assurance sociale ; | UN | وهذا من شأنه أن يحفز السكان على دفع اشتراكاتهم لنظام التأمينات الاجتماعية العامة؛ |
Dans les pays en développement, l'effort principal a porté sur l'établissement, le renforcement et, lorsque possible, l'élargissement de la couverture des plans d'assurance sociale. | UN | والهدف الرئيسي المتوخى في البلدان النامية هو وضع وتعزيز أنظمة التأمينات الاجتماعية وحيثما أمكن توسيع تغطيتها. |
Les prestations sont servies par la caisse d'assurance sociale. | UN | ويغطي صندوق التأمين الاجتماعي جميع النفقات المتصلة بالعلاوات العائلية. |
En outre, les autres organismes, comme le Programme sur le renforcement de la perspective sexospécifique, de l'Institut mexicain d'assurance sociale (IMSS), font aussi des efforts. | UN | ويضاف إلى ذلك جهود الجهات الأخرى، ومنها برنامج تعزيز المنظور الجنساني الذي وضعه المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي. |
S'agissant de l'assurance sociale, il n'existe aucune disparité entre les montants des allocations chômage versées aux hommes et aux femmes. | UN | وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي قالت إنه ليس هناك تفاوت بين استحقاقات البطالة التي تدفع للرجال والنساء. |
Directrice générale du Conseil national d'assurance sociale | UN | مديرة عامة للمجلس الوطني للتأمينات الاجتماعية. |
Les prostituées peuvent dorénavant exercer leur métier légalement soit sur une base indépendante dans de bonnes conditions de travail qu'elles établissent elles-mêmes, soit en tant qu'emploi salarié avec une assurance sociale. | UN | وللبغايا الآن الإمكانية القانونية لممارسة أعمالهن سواء على أساس العمل لحساب الذات أو في عمالة تابعة مع تأمين اجتماعي. |
Aux termes de la loi sur le système public de l'assurance sociale, ses obligations consistent à : | UN | وتضطلع الوكالة الوطنية بالمسؤوليات التالية التي تنص عليها أحكام القانون الخاص بالنظام العام للتأمين الاجتماعي: |
C'est pourquoi le Code du travail et la loi sur l'assurance sociale ne contient aucune disposition sur les prestations d'invalidité. | UN | ولذلك لا ينص قانون العمل والتشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على نظام يتعلق بإعانات العجز. |
Lorsque les femmes et les enfants ne sont couverts par aucune assurance sociale, les honoraires du médecin sont payés par le Gouvernement fédéral. | UN | أما بالنسبة للنساء والأطفال ممن لا يتمتعون بأي ضمان اجتماعي فإن الحكومة الاتحادية هي التي تدفع أتعاب الطبيب. |