"'assurance sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الضمان الاجتماعي
        
    • التأمينات الاجتماعية
        
    • التأمين الاجتماعي
        
    • للضمان الاجتماعي
        
    • بالضمان الاجتماعي
        
    • للتأمينات الاجتماعية
        
    • تأمين اجتماعي
        
    • للتأمين الاجتماعي
        
    • بالتأمين الاجتماعي
        
    • ضمان اجتماعي
        
    Les nouvelles prestations sont liées à celles du Fonds de l'assurance sociale. UN وكانت الاستحقاقات الجديدة تتصل باستحقاقات التقاعد الواردة من صندوق الضمان الاجتماعي.
    La Banque d'assurance sociale administre ce complément de ressources pour personnes âgées (AIO). UN ويضطلع مصرف الضمان الاجتماعي بإدارة برنامج توفير الدخل الإضافي هذا بالنسبة للمسنين.
    Le Bureau de l'assurance sociale verse la prestation aux personnes qui n'ont pas d'employeur. UN ويتولى مكتب الضمان الاجتماعي دفع الاستحقاقات في حالة المرض للأشخاص الذين لا يعملون لدى صاحب عمل.
    Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. UN فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧.
    Les cheminots ont depuis toujours une caisse d'assurance sociale distincte gérée par l'administration des chemins de fer. UN وتقليديا كان التأمين الاجتماعي لعمال السكك الحديدية تأمين منفصل من حيث التنظيم وتديره هيئات ادارة السكك الحديدية.
    Stipule que le régime obligatoire d'assurance sociale comprend, entre autres assurances, celle de garderies et de prestations sociales. UN ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية.
    Le manque de débouchés les empêche de verser leur cotisation à l'assurance sociale. UN ولا تستطعن هؤلاء النساء الدفع لنظام الضمان الاجتماعي بسبب انعدام فرص العمل.
    Certains programmes d'assurance sociale pourraient être conçus et financés de manière à assurer l'accès et l'inclusion des femmes. UN فبالإمكان تصميم برامج الضمان الاجتماعي وتمويلها من أجل كفالة انضمام المرأة إليها وإدماجها فيها.
    Un projet de loi déposé devant la Chambre des députés vise à établir une parfaite égalité dans les régimes d'assurance sociale et la législation fiscale. UN وهناك مشروع قانون مطروح أمام مجلس النواب يتعلق بتطبيق المساواة الكاملة في أنظمة الضمان الاجتماعي والقانون الضرائبي.
    En République de Croatie, le système d'assurance sociale couvre les domaines suivants: UN يشمل نظام الضمان الاجتماعي في جمهورية كرواتيا ما يلي:
    Ainsi, beaucoup de femmes acceptent des emplois temporaires, sans le bénéfice des services d'assurance sociale, et une salarisation plus basse, située fréquemment sous le niveau de leur qualification professionnelle. UN ولهذا تقبل الكثير من النساء وظائف مؤقتة، بدون الاستفادة من خدمات الضمان الاجتماعي وبأجور أكثر انخفاضا، وظائف هي في معظم اﻷحيان دون مستوى مؤهلاتهن المهنية.
    L'assurance sociale obligatoire comprend les volets maladie, maternité, risques professionnels, invalidité, vieillesse et décès. UN ويشمل الضمان الاجتماعي الإلزامي التغطية في حالة المرض، والأمومة، والمخاطر المهنية، والعجز، والشيخوخة، والوفاة.
    Elles profitent d'une assurance sociale, liée aux droits dérivés de l'assurance de sécurité sociale de leur mari. UN وهن يستفدن من تأكيد اجتماعي يرتبط بالحقوق المستمدة من تأكيد الضمان الاجتماعي لأزواجهن.
    Les contributions patronales et salariales à l'assurance sociale sont incluses dans les montants indiqués. UN وترد اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة من جانب كل من أصحاب العمل والعمّال في المبالغ المذكورة.
    Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. UN فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧.
    Cela encouragera la population à verser des cotisations au système public d'assurance sociale ; UN وهذا من شأنه أن يحفز السكان على دفع اشتراكاتهم لنظام التأمينات الاجتماعية العامة؛
    Dans les pays en développement, l'effort principal a porté sur l'établissement, le renforcement et, lorsque possible, l'élargissement de la couverture des plans d'assurance sociale. UN والهدف الرئيسي المتوخى في البلدان النامية هو وضع وتعزيز أنظمة التأمينات الاجتماعية وحيثما أمكن توسيع تغطيتها.
    Les prestations sont servies par la caisse d'assurance sociale. UN ويغطي صندوق التأمين الاجتماعي جميع النفقات المتصلة بالعلاوات العائلية.
    En outre, les autres organismes, comme le Programme sur le renforcement de la perspective sexospécifique, de l'Institut mexicain d'assurance sociale (IMSS), font aussi des efforts. UN ويضاف إلى ذلك جهود الجهات الأخرى، ومنها برنامج تعزيز المنظور الجنساني الذي وضعه المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي.
    S'agissant de l'assurance sociale, il n'existe aucune disparité entre les montants des allocations chômage versées aux hommes et aux femmes. UN وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي قالت إنه ليس هناك تفاوت بين استحقاقات البطالة التي تدفع للرجال والنساء.
    Directrice générale du Conseil national d'assurance sociale UN مديرة عامة للمجلس الوطني للتأمينات الاجتماعية.
    Les prostituées peuvent dorénavant exercer leur métier légalement soit sur une base indépendante dans de bonnes conditions de travail qu'elles établissent elles-mêmes, soit en tant qu'emploi salarié avec une assurance sociale. UN وللبغايا الآن الإمكانية القانونية لممارسة أعمالهن سواء على أساس العمل لحساب الذات أو في عمالة تابعة مع تأمين اجتماعي.
    Aux termes de la loi sur le système public de l'assurance sociale, ses obligations consistent à : UN وتضطلع الوكالة الوطنية بالمسؤوليات التالية التي تنص عليها أحكام القانون الخاص بالنظام العام للتأمين الاجتماعي:
    C'est pourquoi le Code du travail et la loi sur l'assurance sociale ne contient aucune disposition sur les prestations d'invalidité. UN ولذلك لا ينص قانون العمل والتشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على نظام يتعلق بإعانات العجز.
    Lorsque les femmes et les enfants ne sont couverts par aucune assurance sociale, les honoraires du médecin sont payés par le Gouvernement fédéral. UN أما بالنسبة للنساء والأطفال ممن لا يتمتعون بأي ضمان اجتماعي فإن الحكومة الاتحادية هي التي تدفع أتعاب الطبيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus